Interview:JOJOVELLER Stand Guide Commentaries: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
No edit summary |
Paisley Park (talk | contribs) m →top |
||
(9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
⚫ | |||
{{Interview Infobox |
{{Interview Infobox |
||
|part = JJL |
|part = JJL |
||
Line 10: | Line 11: | ||
}} |
}} |
||
[[File:JOJOVELLER Stands Full Cover.jpg|thumb|right]] |
[[File:JOJOVELLER Stands Full Cover.jpg|thumb|right]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Each page also includes a picture of the Stand, basic information about it such as its user and its statistics, and a description of its powers as well as its feats. |
Each page also includes a picture of the Stand, basic information about it such as its user and its statistics, and a description of its powers as well as its feats. |
||
Line 22: | Line 22: | ||
|Name = Star Platinum |
|Name = Star Platinum |
||
|Link = Star Platinum |
|Link = Star Platinum |
||
|Translation = It's the [[Jotaro Kujo|main character]]'s Stand, so I made it a simple, combat-oriented type. It's designed to look like a guardian spirit. The shoulder pads look like '' |
|Translation = It's the [[Jotaro Kujo|main character]]'s Stand, so I made it a simple, combat-oriented type. It's designed to look like a guardian spirit. The shoulder pads look like ''[[Fist of the North Star]]''? The spiral patterns symbolize the [[Ripple]] and the concept of infinity. |
||
|Transcript = 主人公のスタンドなのでシンプルに戦える戦闘向きなものに。守護神のイメージでデザインしました。肩パッドは『北斗の拳』ぽい?渦巻き模様で無限とか波紋を表現しています。 |
|Transcript = 主人公のスタンドなのでシンプルに戦える戦闘向きなものに。守護神のイメージでデザインしました。肩パッドは『北斗の拳』ぽい?渦巻き模様で無限とか波紋を表現しています。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 8 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 8 |
||
Line 515: | Line 515: | ||
|Name = Gold Experience |
|Name = Gold Experience |
||
|Link = Gold Experience |
|Link = Gold Experience |
||
|Translation = I had the concept of the Egyptian symbol of life, the scarab, and the ladybug is also a beetle. Then, I needed a symbol of peace... so, angel wings or something? It has a slender silhouette, to go along with its [[Giorno Giovanna| |
|Translation = I had the concept of the Egyptian symbol of life, the scarab, and the ladybug is also a beetle. Then, I needed a symbol of peace... so, angel wings or something? It has a slender silhouette, to go along with its [[Giorno Giovanna|user]]. |
||
|Transcript = エジプトの生命の象徴・スカラベのイメージもあって、同じ甲虫のてんとう虫を。あとは平和なアイテム…天使の羽とか? シルエットは本体のイメージとあわせて、細身にね。 |
|Transcript = エジプトの生命の象徴・スカラベのイメージもあって、同じ甲虫のてんとう虫を。あとは平和なアイテム…天使の羽とか? シルエットは本体のイメージとあわせて、細身にね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 138 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 138 |
||
Line 523: | Line 523: | ||
|Name = Sticky Fingers |
|Name = Sticky Fingers |
||
|Link = Sticky Fingers |
|Link = Sticky Fingers |
||
|Translation = {{W|The Rolling Stones}} album {{W|Sticky Fingers}} had a zipper on it. So, I thought it would be cool to have a zipper Stand, and made this one. |
|Translation = {{W|The Rolling Stones}} album ''{{W|Sticky Fingers}}'' had a zipper on it. So, I thought it would be cool to have a zipper Stand, and made this one. |
||
|Transcript = ローリングストーンズの「スティッキー・フィンガーズ」っていうアルバムのジャケットがジッパーになってて。それでジッパーのスタンドって面白いなと思って生まれました。 |
|Transcript = ローリングストーンズの「スティッキー・フィンガーズ」っていうアルバムのジャケットがジッパーになってて。それでジッパーのスタンドって面白いなと思って生まれました。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 144 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 144 |
||
Line 547: | Line 547: | ||
|Name = Soft Machine |
|Name = Soft Machine |
||
|Link = Soft Machine |
|Link = Soft Machine |
||
|Translation = The design uses dots to differentiate itself from Kraft Work's lines. Because it stabs things with its saber and deflates them. I think I put more focus on the Stand users themselves rather than their Stands in [[Vento Aureo|Part 5]]. |
|Translation = The design uses dots to differentiate itself from [[Kraft Work]]'s lines. Because it stabs things with its saber and deflates them. I think I put more focus on the Stand users themselves rather than their Stands in [[Vento Aureo|Part 5]]. |
||
|Transcript = クラフト・ワークと差別化するために、線に対して点でデザイン。サーベルは刺して空気を抜くから。5部は全体的に、スタンドよりも本体のキャラのほうを重要視してたかな。 |
|Transcript = クラフト・ワークと差別化するために、線に対して点でデザイン。サーベルは刺して空気を抜くから。5部は全体的に、スタンドよりも本体のキャラのほうを重要視してたかな。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 162 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 162 |
||
Line 555: | Line 555: | ||
|Name = Sex Pistols |
|Name = Sex Pistols |
||
|Link = Sex Pistols |
|Link = Sex Pistols |
||
|Translation = |
|Translation = The name was derived from a pun on "Six Pistols." Six bullets... They each have slightly different faces, and drawing them got a little complicated. I might not remember them too clearly anymore (laughs). |
||
|Transcript = 「シックス・ピストルズ」という語呂合わせからきてますね。6発の弾丸…みんなちょっとずつ顔が違うんだけど、描いててややこしくなったり。もう細かくは憶えてないかも(笑)。 |
|Transcript = 「シックス・ピストルズ」という語呂合わせからきてますね。6発の弾丸…みんなちょっとずつ顔が違うんだけど、描いててややこしくなったり。もう細かくは憶えてないかも(笑)。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 146 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 146 |
||
Line 571: | Line 571: | ||
|Name = Aerosmith |
|Name = Aerosmith |
||
|Link = Aerosmith |
|Link = Aerosmith |
||
|Translation = Considering the balance of the team, I wanted a type of Stand that could fly around in combat. |
|Translation = Considering the balance of the team, I wanted a type of Stand that could fly around in combat. Simple abilities are a better fit for main characters. Aerosmith was a fun Stand to draw. |
||
|Transcript = チームのバランスを考えて、飛んで戦うタイプも欲しいなと。シンプルな能力のほうが主人公たちには向いてるんですよね。エアロスミスは描いてて楽しかったスタンドです。 |
|Transcript = チームのバランスを考えて、飛んで戦うタイプも欲しいなと。シンプルな能力のほうが主人公たちには向いてるんですよね。エアロスミスは描いてて楽しかったスタンドです。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 150 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 150 |
||
Line 587: | Line 587: | ||
|Name = Purple Haze |
|Name = Purple Haze |
||
|Link = Purple Haze |
|Link = Purple Haze |
||
|Translation = This Stand has Roman armor and stitching to play up its weirdness. Its poison gas ability can do anything, but its |
|Translation = This Stand has Roman armor and stitching to play up its weirdness. Its poison gas ability can do anything, but its user consciously restrains it. [[Pannacotta Fugo|Fugo]] is actually a restrained individual. |
||
|Transcript = ローマの甲冑を着ていて、ツギハギなんかで異常さを演出しています。毒ガスは能力的になんでもありなんですけど、本体が理性で抑えてる。フーゴって実は抑えてる人なんです。 |
|Transcript = ローマの甲冑を着ていて、ツギハギなんかで異常さを演出しています。毒ガスは能力的になんでもありなんですけど、本体が理性で抑えてる。フーゴって実は抑えてる人なんです。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 152 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 152 |
||
Line 619: | Line 619: | ||
|Name = Beach Boy |
|Name = Beach Boy |
||
|Link = Beach Boy |
|Link = Beach Boy |
||
|Translation = [[Pesci]] |
|Translation = [[Pesci]] appeared because I wanted to depict a relationship between [[Prosciutto|a leader]] and his underling. Like, "I've got what it really takes when push comes to shove!" For the ability, I thought it would be cool to fish on dry land. The reel is a skull to symbolize death. |
||
|Transcript = ペッシは、まず兄貴と舎弟の絆みたいなものを描きたくて。「やる時はやる!」みたいな。能力的には、陸で釣りをしたら面白いかなと。死のイメージからリールが髑髏になってます。 |
|Transcript = ペッシは、まず兄貴と舎弟の絆みたいなものを描きたくて。「やる時はやる!」みたいな。能力的には、陸で釣りをしたら面白いかなと。死のイメージからリールが髑髏になってます。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 172 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 172 |
||
Line 627: | Line 627: | ||
|Name = Baby Face |
|Name = Baby Face |
||
|Link = Baby Face |
|Link = Baby Face |
||
|Translation = Its appearance is an evil version of Echoes ACT3... Like the image of a demonic boy. The modified mohawk makes it feel more dangerous. [[Melone]]'s design was influenced by Venetian masks. |
|Translation = Its appearance is an evil version of [[Echoes|Echoes ACT3]]... Like the image of a demonic boy. The modified mohawk makes it feel more dangerous. [[Melone]]'s design was influenced by Venetian masks. |
||
|Transcript = 見た目的にはエコーズACT3の悪い版…悪魔少年といったイメージですね。変形のモヒカン頭にして、アブナイ雰囲気を出してます。メローネはヴェネツィアの仮面の影響ですね。 |
|Transcript = 見た目的にはエコーズACT3の悪い版…悪魔少年といったイメージですね。変形のモヒカン頭にして、アブナイ雰囲気を出してます。メローネはヴェネツィアの仮面の影響ですね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 174 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 174 |
||
Line 635: | Line 635: | ||
|Name = White Album |
|Name = White Album |
||
|Link = White Album |
|Link = White Album |
||
|Translation = This one was also made with a focus on the situation. I thought it would look cool to have a drawing where a guy skates down a road. I gave the [[Ghiaccio| |
|Translation = This one was also made with a focus on the situation. I thought it would look cool to have a drawing where a guy skates down a road. I gave the [[Ghiaccio|user]] glasses so his face would leave an impression when you caught glimpses of it through his suit. |
||
|Transcript = これもシチュエーション重視で、普通の道路でスケートさせたら面白い絵が描けるかなと。スケートのスーツから覗いてる目を印象づけるために、本体には眼鏡をかけさせたんです。 |
|Transcript = これもシチュエーション重視で、普通の道路でスケートさせたら面白い絵が描けるかなと。スケートのスーツから覗いてる目を印象づけるために、本体には眼鏡をかけさせたんです。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 176 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 176 |
||
Line 643: | Line 643: | ||
|Name = King Crimson |
|Name = King Crimson |
||
|Link = King Crimson |
|Link = King Crimson |
||
|Translation = It was shocking how, in the movie {{W|Total Recall (1990 film)|Total Recall}}, there was a guy with an extra face on his belly, with its own personality... |
|Translation = It was shocking how, in the movie ''{{W|Total Recall (1990 film)|Total Recall}}'', there was a guy with an extra face on his belly, with its own personality... I thought [[Diavolo]]'s hair would look punk if it was dyed in leopard print (laughs). |
||
|Transcript = 『トータル・リコール』って映画に、お腹にもうひとつ顔のある二重人格者がいて、ショックを受けてね…。ディアボロの髪色は、ヒョウ柄に染められたらパンクだなーと(笑)。 |
|Transcript = 『トータル・リコール』って映画に、お腹にもうひとつ顔のある二重人格者がいて、ショックを受けてね…。ディアボロの髪色は、ヒョウ柄に染められたらパンクだなーと(笑)。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 190 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 190 |
||
Line 651: | Line 651: | ||
|Name = Talking Head |
|Name = Talking Head |
||
|Link = Talking Head |
|Link = Talking Head |
||
|Translation = I first thought of an ability that |
|Translation = I first thought of an ability that forces someone to tell only lies, and then came up with the octopus tentacle design that allows it to stick to tongues. I also had the image of an alien larva in mind. |
||
|Transcript = 嘘しか言えなくなるという能力をまず考えて、それで舌にひっつくようなデザインにするためにタコの吸盤みたいになってます。エイリアンの幼生なんかもイメージしてますね。 |
|Transcript = 嘘しか言えなくなるという能力をまず考えて、それで舌にひっつくようなデザインにするためにタコの吸盤みたいになってます。エイリアンの幼生なんかもイメージしてますね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 180 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 180 |
||
Line 675: | Line 675: | ||
|Name = Notorious B.I.G |
|Name = Notorious B.I.G |
||
|Link = Notorious B.I.G |
|Link = Notorious B.I.G |
||
|Translation = I made this Stand so [[Trish Una|Trish]] would have something to fight. If anything, I might have just wanted to draw the Stand's [[Carne|peculiar-looking |
|Translation = I made this Stand so [[Trish Una|Trish]] would have something to fight. If anything, I might have just wanted to draw the Stand's [[Carne|peculiar-looking user]] back then. Though, he did happen to die right away (laughs). |
||
|Transcript = トリッシュを戦わせるために登場させたスタンドですね。この時はどっちかというと、この本体の異様な感じを描きたかったのかもしれない。まぁすぐに死んじゃうんだけど(笑)。 |
|Transcript = トリッシュを戦わせるために登場させたスタンドですね。この時はどっちかというと、この本体の異様な感じを描きたかったのかもしれない。まぁすぐに死んじゃうんだけど(笑)。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 184 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 184 |
||
Line 683: | Line 683: | ||
|Name = Metallica |
|Name = Metallica |
||
|Link = Metallica |
|Link = Metallica |
||
|Translation = It's an ability that steals iron from your body... so it's modeled off cells or red blood cells, maybe? And also the [https://www.moomin.com/en/characters/hattifatteners/ Hattifatteners] from |
|Translation = It's an ability that steals iron from your body... so it's modeled off cells or red blood cells, maybe? And also the [https://www.moomin.com/en/characters/hattifatteners/ Hattifatteners] from ''{{W|Moomin (1990 TV series)|Moomin}}''. The idea started because I discussed whether it would be possible to make nails out of the iron inside a human body. |
||
|Transcript = 体内の鉄分を奪う能力なんで…細胞とか赤血球とかのイメージかな? それとあと『ムーミン』のニョロニョロ。「体内の鉄分で釘が作れるのか?」とか話し合ってましたね。 |
|Transcript = 体内の鉄分を奪う能力なんで…細胞とか赤血球とかのイメージかな? それとあと『ムーミン』のニョロニョロ。「体内の鉄分で釘が作れるのか?」とか話し合ってましたね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 178 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 178 |
||
Line 691: | Line 691: | ||
|Name = Green Day |
|Name = Green Day |
||
|Link = Green Day |
|Link = Green Day |
||
|Translation = Was [[Cioccolata]] influenced by the current events of the time? People were talking about {{W|Quackery|quack doctors}} and people who enjoyed murder back then. I like the design |
|Translation = Was [[Cioccolata]] influenced by the current events of the time? People were talking about {{W|Quackery|quack doctors}} and people who enjoyed murder back then. I like the design, with how it disperses mold from its head. |
||
|Transcript = チョコラータは、当時の時事的な影響もあったのかな? 猟奇的な医者とか快楽殺人、そういうのが話題になってて。頭からカビを噴出させてるデザインは、気に入ってますね。 |
|Transcript = チョコラータは、当時の時事的な影響もあったのかな? 猟奇的な医者とか快楽殺人、そういうのが話題になってて。頭からカビを噴出させてるデザインは、気に入ってますね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 186 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 186 |
||
Line 699: | Line 699: | ||
|Name = Oasis |
|Name = Oasis |
||
|Link = Oasis |
|Link = Oasis |
||
|Translation = Much like the idea of skating across the ground, this one swims through the ground. The Stand |
|Translation = Much like the idea of skating across the ground, this one swims through the ground. The Stand can be worn like a wetsuit, and the surface looks like scales to allow it to move underground more easily. |
||
|Transcript = 「地面をスケート」と同じような発想で「地面を泳ぐ」。ウェットスーツみたいに身にまとえるスタンドにして、地中を進みやすいように、表面がウロコみたいになってると。 |
|Transcript = 「地面をスケート」と同じような発想で「地面を泳ぐ」。ウェットスーツみたいに身にまとえるスタンドにして、地中を進みやすいように、表面がウロコみたいになってると。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 188 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 188 |
||
Line 715: | Line 715: | ||
|Name = Gold Experience Requiem |
|Name = Gold Experience Requiem |
||
|Link = Gold Experience Requiem |
|Link = Gold Experience Requiem |
||
|Translation = |
|Translation = The design was solely evolved from Gold Experience's. It retains some points from the original design, while also bearing the [[Bow and Arrow|Arrow]]. Also, it's kinda like a flower that's grown up and bloomed... so maybe that's why its head is opened up (laughs). |
||
|Transcript = 純粋にゴールド・{{Ruby|E|エクスペリエンス}}を成長させたデザイン。模様とかのポイントは残しつつ、矢をあしらってみたり。あとは成長して花開いたというか…だから頭も開いちゃってるのかな(笑)。 |
|Transcript = 純粋にゴールド・{{Ruby|E|エクスペリエンス}}を成長させたデザイン。模様とかのポイントは残しつつ、矢をあしらってみたり。あとは成長して花開いたというか…だから頭も開いちゃってるのかな(笑)。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 142 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 142 |
||
Line 733: | Line 733: | ||
|Name = Stone Free |
|Name = Stone Free |
||
|Link = Stone Free |
|Link = Stone Free |
||
|Translation = There's more focus on how [[Jolyne]] has to tear her body apart to fight than on the design. For its fashions, I tried to keep it from looking like any previous Stand. I like the python-patterned shoulder pads! |
|Translation = There's more focus on how [[Jolyne Cujoh|Jolyne]] has to tear her body apart to fight than on the design. For its fashions, I tried to keep it from looking like any previous Stand. I like the python-patterned shoulder pads! |
||
|Transcript = デザインよりも徐倫が“身を削って戦う”という能力のほうを重視してます。ファッション的には今までのスタンドと被らないように。パイソン柄の肩パッドは気に入ってますね! |
|Transcript = デザインよりも徐倫が“身を削って戦う”という能力のほうを重視してます。ファッション的には今までのスタンドと被らないように。パイソン柄の肩パッドは気に入ってますね! |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 200 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 200 |
||
Line 741: | Line 741: | ||
|Name = Goo Goo Dolls |
|Name = Goo Goo Dolls |
||
|Link = Goo Goo Dolls |
|Link = Goo Goo Dolls |
||
|Translation = |
|Translation = It kind of looks like [[Pocoloco]]'s [[Hey Ya!|Stand]] from [[Steel Ball Run|Part 7]], doesn't it? Like, it's someone you can make small talk with when you're lonely. I think its design is a mummified monkey. I really like the hairband that its user, [[Gwess]], wears. |
||
|Transcript = 7部のポコロコのスタンドにも似てますね。寂しい時のタダの話し相手というか。デザイン的には猿のミイラかな。本体のグェスの、頭のヘアバンドがすごく気に入ってるんです。 |
|Transcript = 7部のポコロコのスタンドにも似てますね。寂しい時のタダの話し相手というか。デザイン的には猿のミイラかな。本体のグェスの、頭のヘアバンドがすごく気に入ってるんです。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 214 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 214 |
||
Line 765: | Line 765: | ||
|Name = Whitesnake |
|Name = Whitesnake |
||
|Link = Whitesnake |
|Link = Whitesnake |
||
|Translation = The symbols representing the bases in DNA, and my image of an executioner. Digital media had become standard, so it extracts large amounts of information as disks. I really like its design, and [[Pucci]]'s as well. |
|Translation = The symbols representing the bases in DNA, and my image of an executioner. Digital media had become standard, so it extracts large amounts of information as disks. I really like its design, and [[Enrico Pucci|Pucci]]'s as well. |
||
|Transcript = DNAの塩基を表す記号と死刑執行人のイメージ。デジタルメディアが一般化してきたので、ディスクにして大容量を抜き取る。プッチも含め、デザインはすごく気に入ってます。 |
|Transcript = DNAの塩基を表す記号と死刑執行人のイメージ。デジタルメディアが一般化してきたので、ディスクにして大容量を抜き取る。プッチも含め、デザインはすごく気に入ってます。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 244 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 244 |
||
Line 773: | Line 773: | ||
|Name = Kiss |
|Name = Kiss |
||
|Link = Kiss |
|Link = Kiss |
||
|Translation = |
|Translation = I just stuck tons of Kiss's stickers onto it... That's all (laughs). Again, I was careful not to make the Stand's silhouette too similar to those of her allies. [[Ermes Costello|Ermes]]'s position in the story is like a female version of [[Jean Pierre Polnareff|Polnareff]]. |
||
|Transcript = キッスのシールをペタペタと…それだけ(笑)。これもまた、仲間とスタンドのシルエットが被らないようには注意してます。エルメェスは女版のポルナレフみたいな立ち位置ですね。 |
|Transcript = キッスのシールをペタペタと…それだけ(笑)。これもまた、仲間とスタンドのシルエットが被らないようには注意してます。エルメェスは女版のポルナレフみたいな立ち位置ですね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 204 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 204 |
||
Line 781: | Line 781: | ||
|Name = Highway to Hell |
|Name = Highway to Hell |
||
|Link = Highway to Hell |
|Link = Highway to Hell |
||
|Translation = I needed to lift someone up to make them commit suicide, and I thought it would be cooler to use propellers instead of rope. Characters in ''JoJo'' are generally optimistic, but this guy's optimistic about attempting suicide (laughs). |
|Translation = I needed to lift someone up to make them commit suicide, and I thought it would be cooler to use propellers instead of rope. Characters in ''JoJo'' are generally optimistic, but [[Thunder McQueen|this guy]]'s optimistic about attempting suicide (laughs). |
||
|Transcript = 自殺するために空中に浮かせるのに、ロープよりもプロペラのほうが面白いかなと。ジョジョの登場人物は基本的には前向きなんですが、こいつは前向きに自殺しようとする(笑)。 |
|Transcript = 自殺するために空中に浮かせるのに、ロープよりもプロペラのほうが面白いかなと。ジョジョの登場人物は基本的には前向きなんですが、こいつは前向きに自殺しようとする(笑)。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 218 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 218 |
||
Line 789: | Line 789: | ||
|Name = Foo Fighters |
|Name = Foo Fighters |
||
|Link = Foo Fighters (Stand) |
|Link = Foo Fighters (Stand) |
||
|Translation = It looks more like a mutant or a space alien than a microscopic organism. That design might be an alternate version of Hierophant Green? I just tried to draw something insectoid or reptilian. It looks like a chameleon. |
|Translation = It looks more like a mutant or a space alien than a microscopic organism. That design might be an alternate version of [[Hierophant Green]]? I just tried to draw something insectoid or reptilian. It looks like a chameleon. |
||
|Transcript = 微生物というか…ミュータントとか宇宙人のイメージに近いよね。デザイン的には{{Ruby|法皇の緑|ハイエロファントグリーン}}のバージョン違い? 昆虫や爬虫類的なノリで描いてますね、カメレオンみたいな。 |
|Transcript = 微生物というか…ミュータントとか宇宙人のイメージに近いよね。デザイン的には{{Ruby|法皇の緑|ハイエロファントグリーン}}のバージョン違い? 昆虫や爬虫類的なノリで描いてますね、カメレオンみたいな。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 206 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 206 |
||
Line 813: | Line 813: | ||
|Name = Jumpin' Jack Flash |
|Name = Jumpin' Jack Flash |
||
|Link = Jumpin' Jack Flash |
|Link = Jumpin' Jack Flash |
||
|Translation = As the name suggests, this Stand ignores gravity and hops around. I think I came up with this one after hearing the song, too. It wasn't really necessary to make it remotely controlled, so it became like a suit partway through. |
|Translation = As the name suggests, this Stand ignores gravity and hops around. I think I came up with this one after hearing the song, too. It wasn't really necessary to make it remotely controlled, so it became more like a suit partway through. |
||
|Transcript = 文字通り、重力を無視してピョンピョンと飛び回るスタンド。これは曲を聞いてて、思いついたのかな。あんまり遠隔操作する必然性がなかったんで、途中からスーツみたいに。 |
|Transcript = 文字通り、重力を無視してピョンピョンと飛び回るスタンド。これは曲を聞いてて、思いついたのかな。あんまり遠隔操作する必然性がなかったんで、途中からスーツみたいに。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 222 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 222 |
||
Line 821: | Line 821: | ||
|Name = Limp Bizkit |
|Name = Limp Bizkit |
||
|Link = Limp Bizkit |
|Link = Limp Bizkit |
||
|Translation = I thought the effects in the movie {{W|Hollow Man}} were cool. When the guy turns invisible, you can see his innards. I wanted to draw |
|Translation = I thought the effects in the movie ''{{W|Hollow Man}}'' were cool. When the guy turns invisible, you can see his innards. I wanted to draw that sort of unfamilar form. |
||
|Transcript = 『インビジブル』って透明人間の映画を見て表現が面白いなと。透明になって消えるときに中身とか裏側が透けて見えるんですよ。そういう普段見慣れない形が描いてみたくて。 |
|Transcript = 『インビジブル』って透明人間の映画を見て表現が面白いなと。透明になって消えるときに中身とか裏側が透けて見えるんですよ。そういう普段見慣れない形が描いてみたくて。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 224 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 224 |
||
Line 829: | Line 829: | ||
|Name = Diver Down |
|Name = Diver Down |
||
|Link = Diver Down |
|Link = Diver Down |
||
|Translation = This is another Stand where the situation came first... This stand can dive in and swim through all sorts of stuff. Kind of like Oasis, right? |
|Translation = This is another Stand where the situation came first... This stand can dive in and swim through all sorts of stuff. Kind of like [[Oasis]], right? It looks like it's wearing diving equipment, giving off the image of a diver. |
||
|Transcript = コレもシチュエーションが先に…いろんなものに潜れたり泳いだりできるスタンド。オアシスなんかに近いですね。見た目には潜水具とか付けてて、潜水夫のイメージで。 |
|Transcript = コレもシチュエーションが先に…いろんなものに潜れたり泳いだりできるスタンド。オアシスなんかに近いですね。見た目には潜水具とか付けてて、潜水夫のイメージで。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 208 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 208 |
||
Line 837: | Line 837: | ||
|Name = Survivor |
|Name = Survivor |
||
|Link = Survivor |
|Link = Survivor |
||
|Translation = It crawls along the ground like a jellyfish, and approaches you without being detected. Maybe it's because I was writing a prison story, but there's a lot of Stands in [[Stone Ocean|Part 6]] that attack you psychologically, like ones that make you dream or ones that control your mind. |
|Translation = It crawls along the ground like a jellyfish, and approaches you without being detected. Maybe it's because I was writing a prison story, but there's a lot of Stands in [[Stone Ocean|Part 6]] that attack you psychologically, like ones that make you dream or ones that control your mind (laughs). |
||
|Transcript = 地面をクラゲのように這いずってて、目立たないように迫る。囚人の話を描いてたせいか夢を見るとか心を操るとか、6部は精神的に追い詰められるスタンドが多いですね(笑)。 |
|Transcript = 地面をクラゲのように這いずってて、目立たないように迫る。囚人の話を描いてたせいか夢を見るとか心を操るとか、6部は精神的に追い詰められるスタンドが多いですね(笑)。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 228 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 228 |
||
Line 845: | Line 845: | ||
|Name = Planet Waves |
|Name = Planet Waves |
||
|Link = Planet Waves |
|Link = Planet Waves |
||
|Translation = At this point, multiple Stands show up at the same time, so there's a strong mystery element. Its [[Viviano Westwood| |
|Translation = At this point, multiple Stands show up at the same time, so there's a strong mystery element. Its [[Viviano Westwood|user]] is just a muscle-bound brute. As for the Stand, I thought it would be weird if meteors fell from the sky. That's all. |
||
|Transcript = このあたりは複数のスタンドが入り乱れてて、謎解きの要素が強かったですね。本体はタダの筋肉ダルマ。スタンド的には空から隕石が降ってきたらおかしいかなと。それだけです。 |
|Transcript = このあたりは複数のスタンドが入り乱れてて、謎解きの要素が強かったですね。本体はタダの筋肉ダルマ。スタンド的には空から隕石が降ってきたらおかしいかなと。それだけです。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 226 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 226 |
||
Line 853: | Line 853: | ||
|Name = Dragon's Dream |
|Name = Dragon's Dream |
||
|Link = Dragon's Dream |
|Link = Dragon's Dream |
||
|Translation = This Stand is ultimately neutral, and always speaks the truth. |
|Translation = This Stand is ultimately neutral, and always speaks the truth. Feng Shui was a big thing back when I was writing it. You'd see it on TV and stuff. As for myself, I'm only superstitious at most. I don't believe in Feng Shui. |
||
|Transcript = こいつはあくまで中立で、真実を語るスタンド。当時、風水とか流行りだした頃だったんですよ。テレビ番組とか見てね。僕自身は縁起担ぎくらいで、風水は信じていません。 |
|Transcript = こいつはあくまで中立で、真実を語るスタンド。当時、風水とか流行りだした頃だったんですよ。テレビ番組とか見てね。僕自身は縁起担ぎくらいで、風水は信じていません。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 230 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 230 |
||
Line 861: | Line 861: | ||
|Name = Yo-Yo Ma |
|Name = Yo-Yo Ma |
||
|Link = Yo-Yo Ma |
|Link = Yo-Yo Ma |
||
|Translation = The essence of horror, when you think, "I can't look away!", is the main idea behind this Stand. Its design comes from the forest fairies that appear in {{W|Grimms' Fairy Tales}}. |
|Translation = The essence of horror, when you think, "I can't look away!", is the main idea behind this Stand. Its design comes from the forest fairies that appear in ''{{W|Grimms' Fairy Tales}}''. |
||
|Transcript = 「後ろを振り返ってはいけない!」というようなホラーのエッセンスが、このスタンドの発想のおおもとです。デザイン的にはグリム童話に出てくる森の妖精をイメージしてます。 |
|Transcript = 「後ろを振り返ってはいけない!」というようなホラーのエッセンスが、このスタンドの発想のおおもとです。デザイン的にはグリム童話に出てくる森の妖精をイメージしてます。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 232 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 232 |
||
Line 869: | Line 869: | ||
|Name = Green, Green Grass of Home |
|Name = Green, Green Grass of Home |
||
|Link = Green, Green Grass of Home |
|Link = Green, Green Grass of Home |
||
|Translation = Its [[The Green Baby| |
|Translation = Its [[The Green Baby|user]] was designed to be a demonic baby. The idea for its ability came from the physical paradox of infinity. I think the design came from a tribal thing, like [[The Fool]] and [[Sandman]]'s Stand. |
||
|Transcript = 本体は悪魔の赤ん坊というイメージ。能力の発想は、物理学的な“無限”のパラドックス。デザインとしては{{Ruby|愚者|ザ・フール}}やサンドマンのスタンドみたいに、民族的なものからきてると思う。 |
|Transcript = 本体は悪魔の赤ん坊というイメージ。能力の発想は、物理学的な“無限”のパラドックス。デザインとしては{{Ruby|愚者|ザ・フール}}やサンドマンのスタンドみたいに、民族的なものからきてると思う。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 242 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 242 |
||
Line 885: | Line 885: | ||
|Name = Bohemian Rhapsody |
|Name = Bohemian Rhapsody |
||
|Link = Bohemian Rhapsody |
|Link = Bohemian Rhapsody |
||
|Translation = All the characters that appear are non-copyrighted. I actually wanted to draw a [[Mickey Mouse|certain famous character]], but |
|Translation = All the characters that appear are non-copyrighted. I actually wanted to draw a [[Mickey Mouse|certain famous character]], but the editing department rejected it... So I only put in the tail (laughs). |
||
|Transcript = 登場キャラは、みんな著作権がフリーなものばかりなんですよ。本当は、某有名キャラなんかも描きたかったんだけど、編集からNGが出たので…尻尾だけね(笑)。 |
|Transcript = 登場キャラは、みんな著作権がフリーなものばかりなんですよ。本当は、某有名キャラなんかも描きたかったんだけど、編集からNGが出たので…尻尾だけね(笑)。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 236 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 236 |
||
Line 893: | Line 893: | ||
|Name = Sky High |
|Name = Sky High |
||
|Link = Sky High |
|Link = Sky High |
||
|Translation = Based |
|Translation = Based on the {{W|Rod (optical phenomenon)|skyfish}}, an animal from an urban legend. They're also known as rods. I remember seeing a TV show about these back then, too, so that must be where they're from. |
||
|Transcript = スカイフィッシュという、都市伝説に登場する生き物が元ネタですね。別名がロッズっていうんですよ。これも当時、テレビ番組か何かで見た記憶があるので、そこからですかね。 |
|Transcript = スカイフィッシュという、都市伝説に登場する生き物が元ネタですね。別名がロッズっていうんですよ。これも当時、テレビ番組か何かで見た記憶があるので、そこからですかね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 238 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 238 |
||
Line 909: | Line 909: | ||
|Name = C-MOON |
|Name = C-MOON |
||
|Link = C-MOON |
|Link = C-MOON |
||
|Translation = The advanced form of Whitesnake, right? |
|Translation = The advanced form of [[Whitesnake]], right? It looks a little threatening now. It kinda resembles {{W|Darth Maul}} from ''{{W|Star Wars}}''? |
||
|Transcript = ホワイトスネイクの発展形ですね。ちょっと危ない奴になったという。『スターウォーズ』に出てくるダース・モールぽいかな。 |
|Transcript = ホワイトスネイクの発展形ですね。ちょっと危ない奴になったという。『スターウォーズ』に出てくるダース・モールぽいかな。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 247 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 247 |
||
Line 927: | Line 927: | ||
|Name = Hey Ya! |
|Name = Hey Ya! |
||
|Link = Hey Ya! |
|Link = Hey Ya! |
||
|Translation = A Stand that only gives [[Pocoloco]] |
|Translation = A Stand that only gives [[Pocoloco]] courage, right? It doesn't really do anything. It doesn't make you lucky, but it can help you feel more optimistic. |
||
|Transcript = ポコロコを勇気づけてるだけのスタンドなんですよね。別にこいつが、何かをしてくれてるわけじゃない。運気を運んできたりはしないんだけど前向きな気持ちにはさせてくれる。 |
|Transcript = ポコロコを勇気づけてるだけのスタンドなんですよね。別にこいつが、何かをしてくれてるわけじゃない。運気を運んできたりはしないんだけど前向きな気持ちにはさせてくれる。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 266 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 266 |
||
Line 975: | Line 975: | ||
|Name = Tusk ACT4 |
|Name = Tusk ACT4 |
||
|Link = Tusk#ACT4 |
|Link = Tusk#ACT4 |
||
|Translation = The inside of its curtain-like body is hollow, and its face can move around like the {{W|Zaku}}'s mono-eye. Up until 3, it hid behind its [[Johnny Joestar| |
|Translation = The inside of its curtain-like body is hollow, and its face can move around like the {{W|Zaku}}'s mono-eye. Up until 3, it hid behind its [[Johnny Joestar|user]], but this one is battle-ready. |
||
|Transcript = 暖簾のような胴体の中は空洞、顔はザクのモノアイみたいに動く。3までは本体の後ろに控えてるだけだったけど戦えるように。 |
|Transcript = 暖簾のような胴体の中は空洞、顔はザクのモノアイみたいに動く。3までは本体の後ろに控えてるだけだったけど戦えるように。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 256 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 256 |
||
Line 983: | Line 983: | ||
|Name = Boku no Rhythm wo Kiitekure |
|Name = Boku no Rhythm wo Kiitekure |
||
|Link = Boku no Rhythm wo Kiitekure |
|Link = Boku no Rhythm wo Kiitekure |
||
|Translation = I think I probably got the idea for this Stand's design from a native African artwork. The netting over its [[Oyecomova| |
|Translation = I think I probably got the idea for this Stand's design from a native African artwork. The netting over its [[Oyecomova|user]]'s face acts as sunscreen or insect repellent. It's a piece of knowledge he used to participate in the race. |
||
|Transcript = スタンドデザインは、たぶんアフリカの民芸品かなにかから発想を得ていると思います。本体の顔の網目は、日焼け止めとか虫よけとか、レースに参加するための知恵ですね。 |
|Transcript = スタンドデザインは、たぶんアフリカの民芸品かなにかから発想を得ていると思います。本体の顔の網目は、日焼け止めとか虫よけとか、レースに参加するための知恵ですね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 274 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 274 |
||
Line 999: | Line 999: | ||
|Name = Scary Monsters |
|Name = Scary Monsters |
||
|Link = Scary Monsters |
|Link = Scary Monsters |
||
|Translation = Simply put, it was inspired by {{W|Jurassic Park}}... I |
|Translation = Simply put, it was inspired by ''{{W|Jurassic Park}}''... I think? With the cunning dinosaurs that hunt in packs, and all. I thought it fit well with [[Diego Brando|Dio]], so I made it his Stand as well. |
||
|Transcript = シンプルに『ジュラシック・パーク』からのインスピレーション…かな? ずる賢い恐竜が集団で狩りをしたりね。Dioのスタンドになるので、イメージ的にも合うかと。 |
|Transcript = シンプルに『ジュラシック・パーク』からのインスピレーション…かな? ずる賢い恐竜が集団で狩りをしたりね。Dioのスタンドになるので、イメージ的にも合うかと。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 270 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 270 |
||
Line 1,007: | Line 1,007: | ||
|Name = Cream Starter |
|Name = Cream Starter |
||
|Link = Cream Starter |
|Link = Cream Starter |
||
|Translation = A Stand that sprays |
|Translation = A Stand that sprays with a "pshhhhh" sound to let you transform, and that's all (laughs). When you hear the word "spray", shaving cream usually comes to mind, so it became a tool that can be sprayed with a "fshh." |
||
|Transcript = 「プシュー」と吹きかけて、変身とかできるスタンド、それだけ(笑)。スプレーといえばシェービングクリームが思い浮かんだので、シューッと吹きかけられる道具になりました。 |
|Transcript = 「プシュー」と吹きかけて、変身とかできるスタンド、それだけ(笑)。スプレーといえばシェービングクリームが思い浮かんだので、シューッと吹きかけられる道具になりました。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 262 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 262 |
||
Line 1,015: | Line 1,015: | ||
|Name = Mandom |
|Name = Mandom |
||
|Link = Mandom |
|Link = Mandom |
||
|Translation = Turning back time just six seconds... I wonder if most people would even notice? Design-wise, it's a Stand that wraps around the body. It looks like the |
|Translation = Turning back time just six seconds... I wonder if most people would even notice? Design-wise, it's a Stand that wraps around the body. It looks like the Major League Training Brace (from ''{{W|Star of the Giants}}''), or maybe some sort of tube-shaped device. |
||
|Transcript = たった6秒だけ時を戻す…意外とみんな気が付かないんじゃないかな? デザイン的には身に纏う系のスタンド。大リーグ養成ギブスみたいな、チューブの器具のイメージかな。 |
|Transcript = たった6秒だけ時を戻す…意外とみんな気が付かないんじゃないかな? デザイン的には身に纏う系のスタンド。大リーグ養成ギブスみたいな、チューブの器具のイメージかな。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 278 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 278 |
||
Line 1,023: | Line 1,023: | ||
|Name = Catch the Rainbow |
|Name = Catch the Rainbow |
||
|Link = Catch the Rainbow |
|Link = Catch the Rainbow |
||
|Translation = The idea of walking on the rain comes from |
|Translation = The idea of walking on the rain comes from "Catch the Rainbow" by {{W|Rainbow (rock band)|Rainbow}}. That's why there's a rainbow on the mask. Its appearance is a rainbow version of a hockey mask. |
||
|Transcript = 雨を歩くっていう、「レインボー」の「キャッチ・ザ・レインボー」という曲から。だからマスクのところが虹になってます。見た目はホッケーマスクのレインボー版ですね。 |
|Transcript = 雨を歩くっていう、「レインボー」の「キャッチ・ザ・レインボー」という曲から。だからマスクのところが虹になってます。見た目はホッケーマスクのレインボー版ですね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 280 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 280 |
||
Line 1,031: | Line 1,031: | ||
|Name = In a Silent Way |
|Name = In a Silent Way |
||
|Link = In a Silent Way |
|Link = In a Silent Way |
||
|Translation = The design comes from Native American wall art and paintings. There are roses on its chest because I thought the mismatch would be cool. I like how its [[Sandman| |
|Translation = The design comes from Native American wall art and paintings. There are roses on its chest because I thought the mismatch would be cool. I like how its [[Sandman|user]] looks, with his long bangs and braids! |
||
|Transcript = ネイティブ・アメリカンの壁画とか民芸品からデザイン。胸のバラはミスマッチ要素で面白いかなと。本体の前髪、編み込みで触覚みたいになっているのがいい感じなんですよ! |
|Transcript = ネイティブ・アメリカンの壁画とか民芸品からデザイン。胸のバラはミスマッチ要素で面白いかなと。本体の前髪、編み込みで触覚みたいになっているのがいい感じなんですよ! |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 268 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 268 |
||
Line 1,055: | Line 1,055: | ||
|Name = Tubular Bells |
|Name = Tubular Bells |
||
|Link = Tubular Bells |
|Link = Tubular Bells |
||
|Translation = A Stand without a physical form. This Stand ability makes objects into something like balloons. |
|Translation = A Stand without a physical form. This Stand ability makes objects into something like balloons. Obviously, the idea for it came from balloon art. Its [[Mike O.|user]] is a black man with really cool tattoos! |
||
|Transcript = これはスタンドの{{Ruby|像|ヴィジョン}}自体はないですね。いろいろ風船みたいにしちゃうスタンド能力。見たままですよ、バルーンアートがネタ元です。本体は、カッコイイ刺青をしている黒人! |
|Transcript = これはスタンドの{{Ruby|像|ヴィジョン}}自体はないですね。いろいろ風船みたいにしちゃうスタンド能力。見たままですよ、バルーンアートがネタ元です。本体は、カッコイイ刺青をしている黒人! |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 286 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 286 |
||
Line 1,063: | Line 1,063: | ||
|Name = 20th Century BOY |
|Name = 20th Century BOY |
||
|Link = 20th Century BOY |
|Link = 20th Century BOY |
||
|Translation = A full-body type Stand. Maybe the concept was an impenetrable defense? The idea is the belts stretch out like grounding wires, and redirect all the energy from enemy attacks into the ground. |
|Translation = A full-body type Stand. Maybe the concept was an impenetrable defense? The idea is that the belts stretch out like grounding wires, and redirect all the energy from enemy attacks into the ground. |
||
|Transcript = 身に纏う系のスタンドです。コンセプトとしては“無敵の防御”かな? アース線のようなベルトが伸びていて、敵からの攻撃エネルギーを、すべて地面に受け流すイメージです。 |
|Transcript = 身に纏う系のスタンドです。コンセプトとしては“無敵の防御”かな? アース線のようなベルトが伸びていて、敵からの攻撃エネルギーを、すべて地面に受け流すイメージです。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 288 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 288 |
||
Line 1,071: | Line 1,071: | ||
|Name = Civil War |
|Name = Civil War |
||
|Link = Civil War |
|Link = Civil War |
||
|Translation = A Stand where |
|Translation = A Stand where the ability is the main focus. For the design, I think I focused on letting its head have an impact. It feels like a distorted metal mask. I feel like I was picturing plants for the legs... since they end in roots. |
||
|Transcript = 能力メインのスタンド。デザインとしては、頭部のインパクトを重視してるかな。変形の鉄仮面のような感じ。足元は植物のイメージも入ってる気がします…根っこになってる。 |
|Transcript = 能力メインのスタンド。デザインとしては、頭部のインパクトを重視してるかな。変形の鉄仮面のような感じ。足元は植物のイメージも入ってる気がします…根っこになってる。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 290 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 290 |
||
Line 1,087: | Line 1,087: | ||
|Name = Chocolate Disco |
|Name = Chocolate Disco |
||
|Link = Chocolate Disco |
|Link = Chocolate Disco |
||
|Translation = There was that {{W|Battleship (game)|submarine game}}, right? The coordinate grid came from that. The |
|Translation = There was that {{W|Battleship (game)|submarine game}}, right? The coordinate grid came from that. The phrase "chocolate disco" keeps repeating in the song "Chocolate Disco," so the [[D-I-S-C-O|user]] doesn't say anything more than he has to, either. |
||
|Transcript = 「潜水艦ゲーム」ってありましたよね、座標はあのイメージ。「チョコレイト・ディスコ 」って曲が「チョコレイト・ディスコ」を繰り返す歌詞なので本体も余計なことは喋らない。 |
|Transcript = 「潜水艦ゲーム」ってありましたよね、座標はあのイメージ。「チョコレイト・ディスコ 」って曲が「チョコレイト・ディスコ」を繰り返す歌詞なので本体も余計なことは喋らない。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 292 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 292 |
||
Line 1,095: | Line 1,095: | ||
|Name = Ticket to Ride |
|Name = Ticket to Ride |
||
|Link = Ticket to Ride |
|Link = Ticket to Ride |
||
|Translation = A Stand that [[Lucy Steel|Lucy]] temporarily gained from the power of the corpse. They say that tears are a woman's weapon, so the tears themselves turn into blades... |
|Translation = A Stand that [[Lucy Steel|Lucy]] temporarily gained from the power of the corpse. They say that tears are a woman's weapon, so the tears themselves turn into blades... That might be all there is to it (laughs). |
||
|Transcript = ルーシーが遺体の力で一時的に得たスタンド能力。「涙は女の武器」ってことで、涙がそのままカッターに…。それだけかな(笑)。 |
|Transcript = ルーシーが遺体の力で一時的に得たスタンド能力。「涙は女の武器」ってことで、涙がそのままカッターに…。それだけかな(笑)。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 297 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 297 |
||
Line 1,103: | Line 1,103: | ||
|Name = D4C Love Train |
|Name = D4C Love Train |
||
|Link = D4C Love Train |
|Link = D4C Love Train |
||
|Translation = |
|Translation = An evolved form of the dimension-crossing D4C. [[Funny Valentine|The president]] is the boss because I saw ''{{W|Independence Day (1996 film)|Independence Day}}'', where the president goes out to fight in person, and I thought that was cool. |
||
|Transcript = 次元を超えるD4Cの進化系。大統領がボスなのは『インディペンデンス・デイ』で大統領自ら戦いに赴くのを見て、それが面白くて。 |
|Transcript = 次元を超えるD4Cの進化系。大統領がボスなのは『インディペンデンス・デイ』で大統領自ら戦いに赴くのを見て、それが面白くて。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 296 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 296 |
||
Line 1,111: | Line 1,111: | ||
|Name = Ball Breaker |
|Name = Ball Breaker |
||
|Link = Ball Breaker |
|Link = Ball Breaker |
||
|Translation = A visualization of the energy of [[Gyro Zeppeli|Gyro]]'s [[Steel Ball|steel balls]], |
|Translation = A visualization of the energy of [[Gyro Zeppeli|Gyro]]'s [[Steel Ball|steel balls]], which pierce through even dimensions. The golden [[Spin]] of the steel balls could also manifest as a Stand ability. I had this Stand appear to explain that concept. |
||
|Transcript = 次元を突き抜けていくジャイロの鉄球のエネルギーを視覚化したもの。鉄球の技術も、最終的にはスタンド能力化したってことですね。そのことを説明するために登場させたんです。 |
|Transcript = 次元を突き抜けていくジャイロの鉄球のエネルギーを視覚化したもの。鉄球の技術も、最終的にはスタンド能力化したってことですね。そのことを説明するために登場させたんです。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 258 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 258 |
||
Line 1,121: | Line 1,121: | ||
|Name = Soft & Wet |
|Name = Soft & Wet |
||
|Link = Soft & Wet |
|Link = Soft & Wet |
||
|Translation = The design was created to match up with {{Josuke8|Josuke}}'s outfit, rather than its ability. Maybe I imagined a sailor's uniform combined with the floatation devices in a lifevest. Its ears have grown a bit longer since it first appeared. |
|Translation = The design was created to match up with {{Josuke8|Josuke}}'s outfit, rather than its ability. Maybe I imagined a sailor's uniform, combined with the floatation devices in a lifevest. Its ears have grown a bit longer since it first appeared. |
||
|Transcript = デザイン的には、能力からではなく定助の格好とセットで考えました。水兵の服と救命胴衣の浮き袋みたいなイメージかな。最初の頃に比べて、ちょっと耳が長く伸びたんだよね。 |
|Transcript = デザイン的には、能力からではなく定助の格好とセットで考えました。水兵の服と救命胴衣の浮き袋みたいなイメージかな。最初の頃に比べて、ちょっと耳が長く伸びたんだよね。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 302 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 302 |
||
Line 1,129: | Line 1,129: | ||
|Name = Fun Fun Fun |
|Name = Fun Fun Fun |
||
|Link = Fun Fun Fun |
|Link = Fun Fun Fun |
||
|Translation = It's got the image of a stethoscope. It can listen in to figure out what's happening on the floor below it. And, its head resembles a lemon juicer... there’s one shaped like a spaceship. Its [[Ojiro Sasame| |
|Translation = It's got the image of a stethoscope. It can listen in to figure out what's happening on the floor below it. And, its head resembles a lemon juicer... there’s one shaped like a spaceship. Its [[Ojiro Sasame|user]] is a surfer, so he wears a wetsuit. |
||
|Transcript = 聴診器のイメージですね。音を聞きながら、下の階の様子を探ると、あと頭部はレモン絞り器・・・宇宙船みたいな形してる奴があるんです。本体はサーファーなんでウェットスーツ。 |
|Transcript = 聴診器のイメージですね。音を聞きながら、下の階の様子を探ると、あと頭部はレモン絞り器・・・宇宙船みたいな形してる奴があるんです。本体はサーファーなんでウェットスーツ。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 306 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 306 |
||
Line 1,137: | Line 1,137: | ||
|Name = California King Bed |
|Name = California King Bed |
||
|Link = California King Bed |
|Link = California King Bed |
||
|Translation = It's a [[Daiya Higashikata|girl]]'s Stand, so I thought I'd make it cute and fluffy. It has a full set of 5 segments aside from its head. Those are its torso and |
|Translation = It's a [[Daiya Higashikata|girl]]'s Stand, so I thought I'd make it cute and fluffy. It has a full set of 5 segments aside from its head. Those are its torso and four limbs. |
||
|Transcript = 女の子のスタンドなんで、フワフワしていてかわいらしいスタンドにしようと。これ、顔以外にちゃんと5つあって、体の部位になってるんですよ。手と足と胴体になってます。 |
|Transcript = 女の子のスタンドなんで、フワフワしていてかわいらしいスタンドにしようと。これ、顔以外にちゃんと5つあって、体の部位になってるんですよ。手と足と胴体になってます。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 308 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 308 |
||
Line 1,145: | Line 1,145: | ||
|Name = Born This Way |
|Name = Born This Way |
||
|Link = Born This Way |
|Link = Born This Way |
||
|Translation = For story reasons, I wanted to make it clear at first glance that it was definitely a Stand and not a human when its helmet came off. That's why I took away its neck and embedded its head into its torso, to give it unusual |
|Translation = For story reasons, I wanted to make it clear at first glance that it was definitely a Stand and not a human when its helmet came off. That's why I took away its neck and embedded its head into its torso, to give it an unusual appearance. |
||
|Transcript = 物語的に、ヘルメットを取ったら人間ではなく完全にスタンドだと、ひと目で判るようにしたかった。だから首をなくして、頭をとにかくめり込ませたり異様な風貌になってる。 |
|Transcript = 物語的に、ヘルメットを取ったら人間ではなく完全にスタンドだと、ひと目で判るようにしたかった。だから首をなくして、頭をとにかくめり込ませたり異様な風貌になってる。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 310 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 310 |
||
Line 1,153: | Line 1,153: | ||
|Name = Paisley Park |
|Name = Paisley Park |
||
|Link = Paisley Park |
|Link = Paisley Park |
||
|Translation = A Stand that acts as a GPS. The idea started with those bad |
|Translation = A Stand that acts as a GPS. The idea started with those bad GPSes... Like, you've had those times when your car's GPS keeps giving you the wrong directions, right? I think the theme of its debut story was, "It's scary when the GPS appears." |
||
|Transcript = 導いてくれるナビのスタンド、発想の始まりはバカナビ・・・カーナビなんかで、延々と間違えたこと言ってくるのあるじゃないですか。「開けたら怖い」が登場話のテーマだったかな。 |
|Transcript = 導いてくれるナビのスタンド、発想の始まりはバカナビ・・・カーナビなんかで、延々と間違えたこと言ってくるのあるじゃないですか。「開けたら怖い」が登場話のテーマだったかな。 |
||
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 312 |
|Source = JOJOVELLER Stand Guide page 312 |
||
Line 1,161: | Line 1,161: | ||
|Name = Nut King Call |
|Name = Nut King Call |
||
|Link = Nut King Call |
|Link = Nut King Call |
||
|Translation = Originally, I was going to give the ability to attach screws to something to {{Josuke8|Josuke}}. But after the [[JJL Chapter 1|first chapter]], where [[Joshu]] |
|Translation = Originally, I was going to give the ability to attach screws to something to {{Josuke8|Josuke}}. But after the [[JJL Chapter 1|first chapter]], where [[Joshu Higashikata|Joshu]] was blinded, it ended up being the other way around... |
||
|Transcript = 元々、ネジで異物をくっつける能力は定助に使おうと思っていたんです。でも第一回の、常秀の目を見えなくさせる展開から逆に…。 |
|Transcript = 元々、ネジで異物をくっつける能力は定助に使おうと思っていたんです。でも第一回の、常秀の目を見えなくさせる展開から逆に…。 |
||
|Source = JOJOVELLER mini EX.1 |
|Source = JOJOVELLER mini EX.1 |
||
Line 1,169: | Line 1,169: | ||
|Name = Paper Moon King |
|Name = Paper Moon King |
||
|Link = Paper Moon King |
|Link = Paper Moon King |
||
|Translation = Put simply, it |
|Translation = Put simply, it's the type of idea that comes from a child-like state of mind. But I really like the terrifying aspect of the ability, where a person can no longer recognize faces and is driven into a sense of isolation. |
||
|Transcript = 単純に、子供らしさで考えたアイディア。でも人の顔が判らなくなり、孤独感に追い詰められていく能力の怖さは気に入っています。 |
|Transcript = 単純に、子供らしさで考えたアイディア。でも人の顔が判らなくなり、孤独感に追い詰められていく能力の怖さは気に入っています。 |
||
|Source = JOJOVELLER mini EX.2 |
|Source = JOJOVELLER mini EX.2 |
Revision as of 18:29, 15 April 2025
Published September 19, 2013
Previous:
Asahi Shimbun (September 2013)
Asahi Shimbun (September 2013)
JOJOVELLER Stand Guide Commentaries
Interview Archive
Interview Archive

JOJOVELLER contains an exhaustive guide of all the Stands featured at the time of the artbook's publication. Each page is dedicated to one particular Stand, containing a short commentary from Hirohiko Araki about the inspiration(s) he's had for the Stand or for its user.
Each page also includes a picture of the Stand, basic information about it such as its user and its statistics, and a description of its powers as well as its feats.
The JOJOVELLER mini booklet contained additional pages on Nut King Call and Paper Moon King.
Show Transcript