NAKED SILVER

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation Jump to search

NAKED SILVER is the third track of the third The anthology songs TV Anime soundtrack. Featured as the image song of Jean Pierre Polnareff, the track was sung by Jin Hashimoto.

Lyrics

Original

Japanese Kanji

剣が踊るたび (くう)を切り裂く
重い鎧脱げば 銀色の素肌

正義ならば信じ続けりゃいい〜
優しい男は騎士道を片手に 面影(いだ)

愛すべき(きさまら)に 終局の一撃を
それほど痛みはない 想い出に替わる
別離(わかれ)が疼くだけさ

月が綺麗だぜ 夜が切ない
チャチな鼻歌でも 泣いてしまいそうだ

感傷は旅路に色を添えて
射手座の男はロマンスを背中に 故郷へ還る

愛すべき仲間(きさまら)に 馬鹿野郎の称号を
ひとりではない今は 生きるため闘う
疲れたら眠るだけさ

あどけない瞳 駆け寄る可愛いお前を
ma cherie(マ・シェリ)愛してるよ……
ずっと忘れない いいだろ?

愛すべき(きさまら)に 終局の一撃を
それほど痛みはない 想い出に替わる
別離(わかれ)が疼くだけさ

Romaji and English Translation

Japanese Rōmaji
English Translation

Ken ga odoru tabi, kū o kirisaku
Omoi yoroi nugeba, gin-iro no suhada

Whenever my sword dances, I slice through the air
When I shed my heavy armor, my skin gleams glistening silver

Seigi naraba shinji tsuzukerya ī~
Yasashī otoko wa kishidō o katate ni, omokage idaku

Justice will come, if I only keep believing
A kind man embracing chivalry in one hand

Aisubeki kisama-ra ni, shūkyoku no ichigeki o
Sore hodo itami wa nai, omoide ni kawaru
Wakare ga uzuku dake sa

I deal the last blow to my likable enemies
It doesn't hurt as much once it becomes a memory
The parting just hurts so much, that's all

Tsuki ga kirei daze, yoru ga setsunai
Chachi na hanauta demo, naite shimai sō da

The moon's so lovely, the night is painful
Even humming an awful tune makes me want to cry

Kanshō wa tabiji ni iro o soete
Iteza no otoko wa romansu o senaka ni, kokyō e kaeru

Sentimentality adds color to the journey
A Sagittarius man heading home, putting romance behind him

Aisubeki kisama-ra ni, baka yarō no shōgō o
Hitori de wa nai ima wa, ikiru tame tatakau
Tsukaretara nemuru dake sa

To my likable friends, I bear the title of "moron"
Now that I'm not alone anymore, I'm fighting to survive
If I get tired, I'll just doze off, that's all

Adokenai hitomi, kakeyoru kawaī omae o
Ma sheri aishiteru yo...
Zutto wasurenai ī daro?

You run up to me adorably, with those innocent eyes
Ma cherie ("my love"), I love you so...
I'll never forget you, alright?

Aisubeki kisama-ra ni, shūkyoku no ichigeki o
Sore hodo itami wa nai, omoide ni kawaru
Wakare ga uzuku dake sa

I deal the last blow to my likable enemies
It doesn't hurt as much once it becomes a memory
The parting just hurts so much, that's all

Full Audio

References

Site Navigation

Other languages: