BREEEEZE GIRL

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation Jump to search

"BREEEEZE GIRL" is the tenth single released by Base Ball Bear, originally released on June 24, 2009. The single's cover artwork is an illustration of Yukako Yamagishi from Diamond is Unbreakable, and its music video also features a live-action version of the character.

Summary

The reason why Yukako Yamagishi was chosen for the cover was because Yuichi Kodama, a long-time music video director for Base Ball Bear, showed an A4 copy of a panel of Yukako to vocalist Yusuke Koide while they were discussing one of the lyrics of "BREEEEZE GIRL".[1][2] The lyric describes a "masterpiece of a girl with black fluttering hair," which Koide was surprised to see fit the scene of Yukako perfectly.[2] Seeing as there weren't any of other images they could use, he ended up asking Araki if they could use his illustration for their cover.[1][2] After Araki approved, they begun designing the cover for the single. The limited edition version of "BREEEEZE GIRL" also featured a taller case and was titled "Deluxe Love Cover" (デラックス・ラブ・ジャケット, Derakkusu Rabu Jaketto), named after Yukako Yamagishi's Stand Love Deluxe.[1]

Music Video

The music video consists of a woman in Yukako's uniform, portrayed by the model Saya Ichikawa, walking in slow-motion on a rooftop. As she walks forwards with an impassible expression on her face and begins to run, an increasing number of male students can be seen being thrown backwards as if they were blown away by the wind. Finally, the woman can be seen playing the guitar while the sky is filled with male students. The clip is mixed with footage of the band performing the single in front of stacks of transport pallets. At the end, the woman joins with the group and one of the musicians is also blown in the air.[3]

The music video was also included as a bonus DVD in the limited edition version of the single.[2]

Tracklist

All music is composed by Yusuke Koide.

No.TitleLength
1."BREEEEZE GIRL" PlayButton.png3:53
2."BREEEEZE GIRL II" PlayButton.png4:16
3."LOVE MATHEMATICS (Shibuya "TRUE LOVE" REMIX)" PlayButton.png (LOVE MATHEMATICS (渋谷会"TRUE LOVE"REMIX))3:21
Total length:11:30

Lyrics

BREEEEZE GIRLBREEEEZE GIRL II
Japanese Kanji
Japanese Rōmaji
English Translation

風に乗りたくて 見上げてる俺を 
連れてって 巻き込んで いま、涼風ガール

Kaze ni noritakute, miage teru ore o,
tsuretette, makikonde, ima, suzukaze gāru

I want to ride the wind, so I look up to the sky
Take me with you, draw me to you,
won't you do it now, breeze girl?

1秒で十分なんだ ディスティニー感覚
薄荷の味の午後に すれ違う君に
黒い髪をなびかせて 釘付けのmy eyes
君はそう 女の子の最高傑作

1-byō de jūbun nanda, disutinī kankaku
Hakka no aji no gogo ni, surechigau kimi ni
Kuroi kami o nabikasete, kugizuke no my eyes
Kimi wa sō, onna no ko no saikō kessaku

One second is plenty, a sense of destiny
The afternoon tastes of peppermint as you pass by
Your fluttering black hair utterly captures my eyes
There you are, a masterpiece of a girl

I JUST WANNA BE YOUR BOYFRIEND
の季節に 陽炎の向こうに
総天然色の夏が 呼ぶ声がする
イ・マ・ス・グ・ニ!

I JUST WANNA BE YOUR BOYFRIEND
no kisetsu ni, kagerō no mukō ni
Sōten-nenshoku no natsu ga, yobu koe ga suru
I-ma su-gu-ni!

"I just wanna be your boyfriend"
is the season, and beyond the shimmering heat
I hear summer crying out to me in technicolor
Right here and right now!

風になりたくて 駆けて行く君は
美しすぎるんだよ
過度透き通ってるんだよ 絶対
風に乗りたくて 見上げてる俺を
連れてって 巻き込んで
いま、涼風ガール 夏いね

Kaze ni naritakute, kakete yuku kimi wa,
utsukushi sugirun dayo,
kado sukitōtterun dayo, zettai
Kaze ni noritakute, miageteru ore o,
tsuretette, makikonde,
ima, suzukaze gāru, natsui ne

You want to be the wind, so you keep on running
You're just too beautiful
and you're just too clear now, I swear
I want to ride the wind, so I look up to the sky
Take me with you, draw me to you, won't you
do it now, breeze girl? I'm burning up

消せそうな気がしないんだ レモンスカッシュ感覚
きっとそう、君のせいだよ 一生ものの
ローファーをすり減らして 追いかけた初恋
これはもう男の子の 代表文学

Kesesō na ki ga shinain da, remon sukasshu kankaku
Kitto sō, kimi no sei dayo, isshō mono no
Rōfā o suriherashite, oikaketa hatsukoi
Kore wa mō otoko no ko no, daihyō bungaku

I don't think I can shake this feeling like lemon squash
I'm sure it's because of you, and it'll last a lifetime
I wore out my loafers chasing after my first love
We're already typical reading material for a boy

I JUST WANNA BE YOUR BOYFRIEND
の季節に 微熱の向こうに
総天然色の夏が そこまで来てる
スグ・ソバニ!
イ・マ・ス・グ・ニ!

I JUST WANNA BE YOUR BOYFRIEND
no kisetsu ni binetsu no mukō ni
Sōten-nenshoku no natsu ga, soko made kiteru
Su-gu so-ba ni!
I-ma su-gu-ni!

"I just wanna be your boyfriend"
is the season, and beyond the slight fever
Summer's just around the corner in technicolor
Right here, next to me!
Right here and right now!

風になりたくて 駆けて行く君は
美しすぎるんだよ
過度刹那ってるんだよ 絶対
君に逢いたくて 見上げてる空は
妙に青すぎて
どこか切なすぎるんだよ 瞬間

Kaze ni naritakute, kakete yuku kimi wa,
utsukushi sugirun dayo,
kado setsuna-tterun dayo, zettai
Kimi ni aitakute, miageteru sora wa,
myō ni ao sugite,
doko ka setsuna sugirun dayo, shunkan

You want to be the wind, so you keep on running
You're just too beautiful
and it feels like an instant, I swear
I want to see you again, but the sky I look up at
somehow just seems too blue
There's just something so sad about this moment

風に乗りたくて 見上げてる俺を
連れてって 巻き込んで
微笑んで 煌めいて
君に触れたくて 見惚れてる俺に
微笑んで! 煌めいて!
いま、涼風ガール 夏いね

Kaze ni noritakute, miageteru ore o,
tsuretette, makikonde,
hohoende, kirameite
Kimi ni furetakute, mitoreteru ore ni,
hohoende! Kirameite!
Ima, suzukaze gāru, natsui ne

I want to ride the wind, so I look up to the sky
Take me with you, draw me to you,
with your smile, with your sparkle
I want to feel you so, that's how enchanted I am
By your smile! By your sparkle!
Won't you do it now, breeze girl? I'm burning up

Japanese Kanji
Japanese Rōmaji
English Translation

買いたての清涼飲料
「暑い…」とうだる俺の頬に
背後からそっと当てがって
嬉しそうに笑って逃げてく君 夏いね

Kaitate no seiryō inryō,
'atsui...' to udaru ore no hoho ni
Haigo kara sotto ate gatte,
ureshi-sō ni waratte nigeteku kimi, natsu ine

The refreshing soft drink we just bought
"It's too warm..." I cried, my cheek throbbing
You gently pressed your hand on it from behind
and laughed happily as you took off, I'm burning up

街中が半袖の季節
負け組は冷えた部屋に逃げる
じゃあ俺は勝ち組なのか?って考えてたら
冷たさに脅かされた

Machinaka ga hansode no kisetsu,
make-gumi wa hieta heya ni nigeru
Jā ore wa kachi-gumi na no ka?-tte kangaete tara,
tsumeta-sa ni odoka sareta

It's the time of year to wear short sleeves downtown
While all the losers run off to their chilly rooms
"So are we the winners?" I thought to myself,
but then I was frightened by the cold

笑いながら逃げる君と立ちすくむ俺がいる
この今の風景はきっと綺麗だろうな

Warai nagara nigeru kimi to tachi sukumu ore ga iru,
kono ima no fūkei wa kitto kirei darō na

You ran, laughing, as I stood there frozen
I'm sure this makes for quite the beautiful scene

見上げた太陽の眩しさに目を細めて
薄眼の世界で 涼風を感じて
真夏の中心で
陽炎の中を走っていく姿が見える
幻向こうに Oh, BREEZE GIRL BREEZE GIRL
遠くに行ってしまってる君を早く追いかけようと
俺も走り出した

Miageta taiyō no mabushi-sa ni me o hosomete,
usume no sekai de, ryōfū o kanjite,
manatsu no chūshin de
Kagerō no naka o hashitte iku sugata ga mieru
maboroshi mukō ni, Oh, BREEZE GIRL, BREEZE GIRL
Tōku ni itte shimatteru kimi o hayaku oikakeyō to,
ore mo hashiri dashita

Looking up at the dazzling sun, I squint my eyes,
(Feeling the cool breeze, in a world of eyes half shut)
In the midst of summer
I see you running through the shimmering heat
(Beyond the illusion) Oh, breeze girl! Breeze girl!
You've gone so far away that I want to chase you,
so I start running too

夢中になって君を見る
夢中になって夏を見ている
ふたりで夏を辿る感じ
次の夏がどうだとか考えたくない!!!!

Muchū ni natte kimi o miru,
muchū ni natte natsu o miteiru
Futari de natsu o tadoru kanji,
tsugi no natsu ga dōda toka kangaetaku nai!!!!

I lose myself looking at you,
I lose myself watching summer pass
As if the two of us were tracing summer,
and I can't bear to think about the next!

自分でもわかるくらいの透き通った感情
これもいつか冬のプール
みたいに濁っていってしまうのだろうか?
目の前の今年の夏に問う…嗚呼

Jibun demo wakaru kurai no sukitōtta kanjō
Kore mo itsuka fuyu no pūru
mitai ni nigotte itte shimau no darō ka?
Me no mae no kotoshi no natsu ni tō... ā

Even I can tell just how clear these feelings are
Will they, too, become as murky as a winter pool someday?
I ask the summer before my eyes... oh!

見上げた太陽の眩しさのそのせいで
薄目の世界で 涼風を感じて
涙が出そう
そんな俺の顔 立ち止まり心配そうに
覗き込む君は Oh, BREEZE GIRL BREEZE GIRL
大体、君にどんな顔返したか覚えてはいないけど
ぬるくなったジュースを一緒に飲んで笑った

Miageta taiyō no mabushi-sa no sono sei de,
usume no sekai de, ryōfū o kanjite,
namida ga desō
Sonna ore no kao tachi-domari shinpai sō ni,
nozoki komu kimi wa, Oh, BREEZE GIRL, BREEZE GIRL
Daitai, kimi ni donna kao kaeshita ka oboete wa inai kedo
Nuruku natta jūsu o issho ni nonde waratta

Looking up at the dazzling sun, tears come to my eyes
(Feeling the cool breeze, in a world of eyes half shut)
Because it's that dazzling
Seeing my face, you stop and turn around with worry
(You look straight at me) Oh, breeze girl! Breeze girl!
I don't remember what kind of face I gave you back,
but we drank lukewarm juice together and laughed

Credits

Music Staff
Composer 
Yusuke Koide
Arranger 
Base Ball Bear, Kenji Tamai
Lyricist 
Yusuke Koide
Recording Engineer 
Satoshi "Sakasu" Kumasaka (prime sound studio form)
Recording Studio 
studio TERRA, prime sound studio form
Mastering Engineer 
Kenichi "I really want to go to Canada" Nakamura
Mastering Studio 
studio TERRA, prime sound studio form
Art Designer 
  • Cover Illustration: Hirohiko Araki
  • Art Direction & Design: Tatsuo Murai (nicographics)
  • Package Coordination: Shinnosuke Kotani, Megumi Kariya
A&R 
Keisuke Imamura (EMI Music Japan Inc.)
Promoter 
Kimiko Kato (EMI Music Japan Inc.)
Producer 
Kenji Tamai
Musical Staff 
  • Vocals: Yusuke Koide
  • Bass & Chorus: Shiori Sekine
  • Guitar: Shohei Yuasa
  • Drums: Daisuke Horinouchi
Production Staff 
  • Assistants: Yuji Tanaka (prime sound studio form), Koichi Ishida (studio TERRA)
  • Drum Technician: Koji Imamura (TWINPOWER)
  • Director & Organizer: Kenkichi "Wild Bird Society" Fukahara

Gallery

Music Video

Full Audio


References

Site Navigation

Other languages: