From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation
Jump to search
Name Variants:
Romanization
Japanese
Part 3 Jotaro Kujo: Heritage for the Future (ジョジョの奇妙な冒険 第三部 空条承太郎 ―未来への遺産― )
Japanese
JOJO'S BIZARRE ADVENTURE PART III
Japanese
Stardust Travelers (スターダストトラベラーズ )
Japanese
JoJo's Bizarre Adventure The 3rd Chapter
English
JoJo's Bizarre Adventure: Legacy to the Future
English
Name Variants:
Romanization
Used in the first French release and in the bookmarks included in the French collector's edition of
JJL Volume 25 .
Japanese
Japanese
False name used in the hotel guest book in
Chapter 159 .
Japanese
English
Japanese
Spanish
Malay
Used in the Malaysian release.
English
Erroneously used in a deleted post by
All-Star Battle R 's official social media accounts.
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Italian
English
Chinese
Used in the "Duwang" fan translation's family tree.
Name Variants:
Romanization
Malay
Used in the Malaysian release.
Chinese
Used in the "Duwang" fan translation's family tree.
Name Variants:
Romanization
Japanese
French
Italian
Spanish
Used in the
OVA 's
soundtrack , the Italian and second French releases, and the
anime 's Spanish dub.
Japanese
English
English
Used in some fan translations.
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Italian
Used in the Italian release.
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Japanese
Hermit Purple (ハーミットパープル )
Japanese
The Passion (受難 ( ザ・パッション ) )
Name Variants:
Romanization
Used in the first French release.
Japanese
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
French
Hierophant Emerald (法皇の緑 ( ハイエロファントエメラルド ) )
Japanese
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Star Silver (星の白金 ( スターシルバー ) )
Spanish
Malay
Used in the Malaysian release, as well as the
anime 's Spanish dub.
Spanish
Chinese
Used in the "Duwang" fan translation.
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Italian
Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Jean Paul Polnareff (J ( ジャン ) .P ( ポール ) . ポルナレフ )
Japanese
Japanese
Japanese
French
Jean-Pierre Polnareff (ジャン=ピエール・ポルナレフ )
Japanese
English
English
Malay
Used in the Malaysian release.
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
Name Variants:
Romanization
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
Italian
English
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
English
Latin American Spanish
Used in the Mexican release.
Name Variants:
Romanization
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
English
French
Italian
Japanese
Latin American Spanish
English
English
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Polish
Used in the Polish release. Based on his namesake,
Hall & Oates .
Malay
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
ZZ (ズィー・ズィー )
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
English
Italian
Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
English
English
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
French
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
Used in the
anime 's English dub.
Name Variants:
Romanization
Japanese
French
Used in the first French release.
Name Variants:
Romanization
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
English
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
Italian
Used in a special JoJo focused issue of the 1996 Italian magazine Rock' N' Comics .
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
English
English
Italian
Used in the Italian release.
Italian
Used in a special JoJo focused issue of the 1996 Italian magazine "Rock N' Comic"
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
English
English
Name Variants:
Romanization
Same as the English name.
English
English
Brazilian Portugese
Used in the Brazilian Portuguese dub.
Name Variants:
Romanization
Same as the English name.
English
English
Brazilian Portugese
Used in the Brazilian Portuguese dub.
Hebrew
Used in
Netflix 's Hebrew subtitles.
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Same as the English name.
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Italian
Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
English
Italian
Used in both Italian releases.
Italian
Also used in official Italian releases.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
Japanese
English
English
English
English
English
French
French
Italian
Used in a special JoJo focused issue of the 1996 Italian magazine Rock' N' Comics .
Name Variants:
Romanization
Japanese
Stephen Arm (S ( スティーブン ) ・アーム )
Erroneously used in the
OVA .
Name Variants:
Romanization
Japanese
Name Variants:
Romanization
English
English
Name Variants:
Romanization
Same as the English names.
English
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Italian
English
English
English
English
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
English
English
Italian
Used in a special JoJo focused issue of the 1996 Italian magazine Rock' N' Comics
Name Variants:
Romanization
English
English
Used in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
Same as the English name.
English
English
Used in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Italian
Korean
Used in the Italian and bootleg "Megaton Man" Korean releases.
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Senator Wilson Phillips (ウィルソン・フィリップス上院議員 )
English
Brazilian Portugest
Erroneously used in the glossary of volume 10 of the Brazilian release.