Vento Aureo - Chapter 47 [486]

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation Jump to search

Express Train to Florence, Part 1 (フィレンツェ行き超特急 その①, Firentse Iki Chōtokkyū Sono 1), originally It Fits! (はまった!, Hamatta!) in the WSJ release, is the forty-seventh chapter of Vento Aureo and the four hundred eighty-sixth chapter of the JoJo's Bizarre Adventure manga.

Summary

Team Bucciarati heads toward a train station with the key they successfully acquired in Pompeii. Narancia tosses the key to Abbacchio causing his right hand, which was sown back on by Sticky Fingers, to hurt. Abbacchio holds the key up to the light which reveals a message from the boss. The message tells them to head to the sixth platform of the Naples Train Station, find a wash area with a turtle on it, and use the key on the turtle.

Fugo wonders about Trish's motivation, and whether or not she is a Stand user. However, his thoughts are interrupted when Mista approaches him, thinking that they are both eyeing here. Suddenly the car they're in quickly comes to a stop, causing Fugo to fall into Trish. Mista causes a scene and begs Trish for mercy, embarrassing Fugo.

At the train station, two mysterious men observe Bucciarati kneeling at a wash area, from a distance. The two men inquire as to why Bucciarati would take a train, and proclaim that they will kill them. One man, Pesci, enters the train while the other continues stalking Bucciarati. At the wash area Giorno warns Bucciarati that the train is about to leave.

Bucciarati begins to worry as he can't find the lock that matches the key. However, he spots a turtle nearby, and realizes that the key isn't meant for a key hole, but for an indentation within the turtle's shell. Bucciarati places the key within the turtle, and as he does this his hand is engulfed into the turtle's body.


Appearances

Characters
Diavolo
(Message only)
Formaggio
(Mentioned only)
Illuso
(Mentioned only)
Pesci
(1st appearance)
Prosciutto
(1st appearance)
Coco Jumbo
(1st appearance)
Stands
Mr.President
(1st appearance)

Author's Comment

Link to this sectionAuthor's Comment
TranslationTranscript
The first time I rode the Odakyu Romancecar, I sat at the very front. I was worried I might hit someone standing on the platform.
小田急ロマンスカーに初めて乗ったら一番前の席。ホームにいる人をハネとばしそーで怖かった。

Gallery

References

Site Navigation

Other languages: