From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation
Jump to search
Name Variants:
Romanization
Japanese
Part 5 Giorno Giovanna: Golden Heritage (第5部 ジョルノ・ジョバァーナ【黄金なる遺産】 )
Japanese
LE BIZZARRE AVVENTURE DI GIOGIO Ⅴ
Japanese
Japanese
JOJO's Bizarre Adventure Golden Wind
Japanese
Stylized in English sentence case. Used in a background poster in
Eyes of Heaven .
English
Latin American Spanish
Jojo's Bizarre Adventure: Gold Wing
Erroneously used by
Netflix 's Latin American Twitter account.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
English
Japanese
French
English
English
Malay
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
French
Malay
Used in the Malaysian release.
Japanese
Japanese
Used in fan art created by SNK character designer
Falcoon .
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Used in the
anime 's English dub.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Used in the anime guidebook Sulle tracce dei gangster .
English
Name Variants:
Romanization
Korean
Malay
Used in the Malaysian and bootleg "Megaton Man" Korean releases.
Name Variants:
Romanization
Spanish
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Malay
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
French
Used in the French release.
Italian
Spelled like the band. Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Used in fan art created by SNK character designer
Falcoon .
Name Variants:
Romanization
Japanese
Nunzio Pericolo (ヌンツィオ・ペリーコロ )
English
Used in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
Malay
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Sardinian Girl (サルディニアの少女 )
Name Variants:
Romanization
French
Used in the French release.
Malay
Used in the Malaysian release.
Japanese
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
Malay
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Romanization
French
Used in the French release.
Italian
Used in the Italian release.
English
Used in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
Korean
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Romanization
English
English
Name Variants:
Romanization
Abakkio no Dōryō no Keikan
Japanese
Japanese
Abbacchio's Superior (アバッキオの上司 )
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Name Variants:
Romanization
Japanese
Used in fan art created by SNK character designer
Falcoon .
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Used in fan art created by SNK character designer
Falcoon .
Name Variants:
Romanization
Japanese
Grateful Dead (グレイトフル・デッド )
English
English
Italian
Used in early editions of the Italian release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Used in fan art created by SNK character designer
Falcoon .
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Used in fan art created by SNK character designer
Falcoon .
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Spanish
Name Variants:
Romanization
Japanese
Used in fan art created by SNK character designer
Falcoon .
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
French
Italian
Japanese
Used in Japanese merchandise.
Japanese
Used in fanart created by SNK character designer
Falcoon .
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Vinegar Doppio (ビネガー・ドッピオ )
Italian
Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
Japanese
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
The male form of his Italian name. Used in the latter part of the
Weekly Shonen Jump serialization.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
Silver Chariot Requiem (シルバーチャリオッツレクイエム )
Name Variants:
Romanization
Gōrudo Ekusuperiensu Rekuiemu
Japanese
English
English
Erroneously used in
Netflix 's subtitles.
Name Variants:
Romanization
English