Rohan au Louvre (film)

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation Jump to search

It draws the viewer into the world of the abyss... It's the ultimate in suspense. (観る者を深淵なる世界へと誘う、極上サスペンス)

Rohan au Louvre (岸辺露伴 ルーヴルへ行く, Kishibe Rohan Rūvuru e Iku, lit. Rohan Kishibe Goes to the Louvre) is a live-action movie adaptation of the one-shot Rohan au Louvre, based on the Thus Spoke Kishibe Rohan TV drama series by NHK. It was officially announced on January 4, 2023 and released in Japanese theaters on May 26, 2023.[1]

According to Issey Takahashi, the movie functions as the ninth episode of the TV drama.[1]

Summary

Rohan Kishibe, a manga artist with a special ability, once heard a rumor in his youth about a Black Painting from a woman he had a crush on. It was not only the blackest, but the most evil painting in the world.

Time passes, and in the process of writing a new work, Rohan learns that the painting is held at the Louvre Museum. He thus visits France for a viewing, and for a faint yearning he once had. However, strangely enough, even the museum staff was unaware of the existence of the Black Painting, and its storage location in the database was Warehouse Z-13, an underground warehouse that should have been empty.

There, Rohan comes face-to-face with the horrifying events caused by the Black Painting...

Cast

TatsumiAv.png
Ryunosuke Tatsumi
MauriceAv.png
Maurice Legrand
WatabeAv.png
Watabe
NicolasAvFilm.png
HugoAvFilm.png


Production

Filming ended in Japan in Fall 2022 and continued in Paris, France. The film was shot on location at the Louvre Museum, the Pont des Arts, the Champs-Elysées, the Arc de Triomphe de l'Etoile, the Pont Alexandre III Bridge, and the Place du Carrousel. It is unusual for a film to be permitted to be shot at the Louvre, and this is the second Japanese film to be shot there since All-Round Appraiser Q: The Eyes of Mona Lisa, which was released in 2014.[1] Other filming locations include Hôtel Lutetia, a café situated on the Île Saint-Louis; the Jardins du Trocadéro in Paris; the town of Aizuwakamatsu in Fukushima Prefecture; and the Hotel New Grand in Yokohama. Rohan's Grandmother's ryokan at which Rohan meets Nanase is the Mukaitaki ryokan in the town of Aizuwakamatsu.[2]

The soundtrack was composed by Naruyoshi Kikuchi. Kikuchi specifies that the staff for the recording of the soundtrack has been tripled compared to the TV Drama. The main theme has been reworked, with claves being added to the original music for instance. Percussion instruments were favored for the production of the soundtrack, including Javanese and Balinese gamelans, but instruments such as the shamisen were also used.[3]

Reception

During the first weekend of its release, the movie generated ¥314,736,080 in revenues.[4]

Production Comments

Expand/Collapse All

Link to this section Rohan Kishibe: Issey Takahashi
TranslationTranscript
It has now been three years since I was first given the chance to play the character of Rohan Kishibe. Whether it be in a drama or in a movie, every time I am allowed to play Rohan Kishibe is an extremely special event in my life.

As I write this comment for the reveal, I am currently on-site in Paris. Ever since the first season of the drama, I have had an incredible Japanese team around me working hard to bring Rohan Kishibe to life. In addition to the Japanese filming crew here, we have been joined for the past few days by a local French team so professional and sincere that it feels like we've worked together on all three seasons. I am truly witnessing the creation of a one-of-a-kind masterpiece.
During the filming of the first season, I spoke to director Kazutaka about adapting Rohan au Louvre, only seeing it as a pipe dream. I said to him then, "Someday, I hope we can actually start shooting in Paris." And now, actually standing on the paved streets of Paris, I don't feel the slightest bit uncomfortable being Rohan, which I believe is due to the outstanding staff work supporting me. From the bottom of my heart, I am truly grateful that, despite being in a foreign country, nothing about playing Rohan has changed.
The Japanese part of the work, which was produced in parallel with the third season of the drama, plays just as important of a role as the French part we're shooting right now. Topics such as bloodlines, inheritance, and the past play key roles in any work related to JoJo, and those topics will be explored in this work as well. One must inevitably face those things in order to exist in the present, and time can be both kind and cruel to everyone. Rohan is no exception: in this work, he too must interrogate his own existence.
This work is conceptually part of the live-action Thus Spoke Kishibe Rohan drama, and the story functions as its ninth episode. If you've followed the drama series so far, you'll naturally enjoy the movie, but I think people who don't know anything about what Rohan's been up to in his own series will enjoy it, too.

I hope everyone who comes to the theater will enjoy this very unique work.
岸辺露伴という人間を演じさせていただいてから、3年目に入りました。
劇場版や映画版と銘打たない今作においても、岸辺露伴を演じ続けさせていただけていることは、僕の人生にとって非常に特異な出来事です。

今はパリの現場でこの情報解禁コメントを書いています。 周りにはドラマの第一期から岸辺露伴を作ってきた素晴らしい日本のチームが居ます。そこに日本の映画チーム、加えてここ数日は極めてプロフェッショナルで真摯な、これまで第一期二期三期を共に作ってきたかと錯覚する様なフランス現地のチームが合流し、唯一の作品が出来上がっていくのを目の当たりにしています。

第一期の撮影時、演出の一貴さんと、あくまで夢の話として『岸辺露伴 ルーヴルへ行く』の話をしていました。 いつか実際に、パリで撮影が出来たら、と。 そして今、パリ市街の石畳の上、露伴として立っている自分に違和感を覚えていないのは、間違いなく、卓越したスタッフワークに支えられているからだと思います。異国においてもこれまでと何も変わらずに露伴で居られる事を、心から感謝しています。

今撮影しているフランスパートだけではなく、既に撮影を終えている日本パートも作品全体の重要な部分を担っています。 ジョジョの全作品においても大事な要素である血脈、受け継がれるもの、過去、が今作においても語られます。 それらと向き合うことは、今自分が存在していることに繋がります。 時間は誰にとっても優しくも残酷にもなりますが、例外なく今作の露伴にも、その存在を問いかけてきます。

今作は実写ドラマである『岸辺露伴は動かない』シリーズと地続きであり、シリーズ九話目とも言える物語になります。これ迄ドラマシリーズを観てくださった方はもちろん、独立した一つの作品としても、これまでの露伴の足跡をご存知ない方にも楽しんで頂ける映画作品になっていると思います。

劇場に足を運んでくださる皆さんにおかれましては、非常にユニーク(奇妙、特異、唯一)なこの作品を楽しんで頂ければと思っています。
Link to this section Kyoka Izumi: Marie Iitoyo
TranslationTranscript
The third season of the Thus Spoke Kishibe Rohan drama has just finished airing... To tell the truth, we've been working on filming this movie the whole time! Just as I mentioned in one of my lines in the last episode of the drama, Rohan-sensei finally goes to the Louvre! And as his editor, I'll be going to Paris with him!

I'd like to express my heartfelt gratitude toward the wonderful team that has always supported us, but also toward the new staff members who have joined us this time around and allowed us to perform in this wonderful new environment! Once we began shooting with the local staff team in France, I managed to overcome the language barrier between us and savor the excitement of helping bring a project of this scale to life. It's going to be an unforgettable experience, trust me.

It makes me so happy that another new episode is being added to this work, which everyone's been looking forward to for a long time! Rohan-sensei and Kyoka face the mysteries hidden within the distant Louvre Museum, along with the past itself! I hope you all enjoy this work just as much as the last one!
「岸辺露伴は動かない」第三期ドラマは放送終了したばかりですが…実は映画の撮影も密かに進行していました!今期ドラマのラスト、私の台詞にもありましたが露伴先生が遂にルーヴルへ!私も担当編集として、パリに行けることになりました!

今回も引き続き、素敵ないつものチームに支えていただきながら新しいスタッフさんにも加わって頂き、より一層心強く、素晴らしい環境のもと、お芝居をさせていただけていることを心から感謝しています!フランスの現地スタッフさん達との撮影では言葉の壁を越えて、大きな規模の作品作りが出来ている幸せを噛み締めていました。忘れられない経験になりそうです。

ここまで長く皆さんに楽しみにしていただける作品に、また新しいエピソードが加わることをとても嬉しく思っています!露伴先生と京香が、遠く離れたルーヴル美術館に隠された謎と、過去に向き合います!是非これまで通り、楽しんで頂けたらと思っています!
Link to this section Nanase: Fumino Kimura
TranslationTranscript
This is my first time working with the Thus Spoke Kishibe Rohan team, but the teamwork of those who have been working on the series so far was quite comfortable, and I could feel their passionate desire to make each and every scene into a complete work of art.
The original story has a lot of dedicated fans, both in Japan and abroad, so I felt a lot of pressure. Thanks to the support of the cast and staff, though, I think I was able to rise to the challenge of approaching this work in a method, role, and perspective that I can't say I've experienced before. I look forward to seeing this movie as much as all of the fans awaiting its release, if only to see how the scenes I didn't appear in were filmed!
「岸辺露伴」チームには初めての参加になりますが、これまでシリーズを作り上げてきた皆さんのチームワークにはとても余裕があって、ひとつひとつのシーンを総合芸術として作り上げる!という熱い思いがとても伝わる現場でした。
原作がありそして国内外に熱烈なファンの方々がいる物語なのでプレッシャーも大きかったですが、そんな最高のスタッフキャストの皆さんに支えて頂き、お芝居の方法も役柄も世界観も、これまでの経験とは全く違うアプローチの挑戦が叶ったように思います。そして、自分が出演した以外の撮影もどのようにされていたのか、完成を心待ちにされている方々と同じ気持ちで映画を観ることを、楽しみにしています!
Link to this section Rohan Kishibe (Young): Kento Nagao
TranslationTranscript
I was quite surprised to be offered this role. As a fan of the series, I enjoyed both the original work and the drama version in which Issey Takahashi played the leading role, so I was very happy to be able to enter this world.

I thought up a lot of details based on each and every panel of Rohan Kishibe's past from the original work, and director Watanabe and I discussed it all while working on the film. With such a wonderful staff team supporting us, we had a lot of fun during filming.

I'd like to say something simple to wrap this up... Please come see us in the theater! I hope you all enjoy this wonderful world of ours.
お話を頂いた時は驚きが大きかったです。原作はもちろん高橋一生さんが演じるドラマ版も視聴者として楽しませて頂いてましたのでこの世界に自分が入ることができ、とても嬉しく思います。

原作に登場する露伴先生の過去の一コマ一コマを頼りにたくさん想像して監督の渡辺さんともお話ししながら作っていきました。素敵なスタッフの皆様にもたくさん支えていただき楽しく撮影させていただきました。

最後に、シンプルに言います。是非劇場に足を運んでください!

この素晴らしい世界を楽しんでいただけたらと思います。
Link to this section Ryunosuke Tatsumi: Masanobu Ando
TranslationTranscript
I am very happy to be able to participate in the popular Thus Spoke Kishibe Rohan series. I simply can't wait to start filming in Paris! I'm confident that I'll be able to deliver my work to you in the best condition possible. Please look forward to seeing me in the world of Thus Spoke Kishibe Rohan.
人気シリーズ企画の岸辺露伴作品に参加が出来てとても嬉しく思います

Parisでの撮影が楽しみでしかたありません
必ず皆さんに最高の状態で作品を届けられると確信しています

岸辺世界の僕を楽しみに待っていて下さい
Link to this section Emma Noguchi: Minami
TranslationTranscript
When I was a child, I used to steal my older brother's manga. Alone and scared, I would read the world of Hirohiko Araki. I would awake with a jolt whenever those images appeared in my dreams.

Time passed, and one day I found Rohan au Louvre at a local bookstore. I picked up the book and, despite my apprehension, began turning its pages... Before long, I was drawn into the profoundly mysterious story and became captivated by it. Every detail of the work felt inspired, and it was at that moment I knew I had become an adult.
And now, I am playing a part in this story. I still can't believe it. The costumes and sets truly do reflect Rohan's world. I had such a delightful time on the set, and I could feel the trust that Mr. Takahashi, Ms. Iitoyo, Mr. Watanabe, and the staff around them had built up over the years. It really was an exciting experience.

I eagerly await the day when this beautiful and mysterious story, so distinct from the manga, will play out before your eyes.
子供の頃、兄の漫画を盗み読みしては一人で怖がっていた、荒木飛呂彦氏の世界。イメージが夢に出てきては、飛び起きていた。

時が経ち、近所の本屋さんで見つけた「岸辺露伴 ルーヴルへ行く」。恐る恐る手に取り、ページをめくった。摩訶不思議な物語に吸い込まれ、虜となった。 細部までが芸術的に感じられ、自分が大人になった事を確認できた瞬間でもあった。

今、私はこの物語の一人を演じている。未だに信じられない。衣装も、セットも、正に露伴ワールド。高橋さん、飯豊さん、渡辺監督、そして現場スタッフさんたちの信頼関係の築き上げを肌で感じ、幸せな撮影日々を過ごした。本当に楽しかった。

漫画とは一味違う、美しく、妖しいお話が、皆さんの眼に届く日を心待ちにしています。
Link to this section Kazutaka Watanabe, Director
TranslationTranscript
The city of Paris seen in the movie The Conformist is decadent and dismal. It's not a city of flowers where people celebrate life, but rather a dark city filled with the stench of death and perversion. Ever since the project started three years ago, the visuals, artistic scenery, and costume design of Thus Spoke Kishibe Rohan have taken heavy inspiration from that movie.

When I visited Paris to begin shooting, I found a beautiful but cold world draped with thick and heavy clouds on the verge of falling, where the freezing-cold rain kept pouring down, just like in The Conformist. And now, Rohan Kishibe is standing there.

It's an odd feeling, a mix of déjà vu and exhilaration. But there is not a hint of sentimentality. Rohan is supposed to be there, and there he is. Filming begins as usual.
—Kazutaka Watanabe
映画「暗殺の森」で描かれるパリは退廃的で陰鬱だ。人々が生を謳歌する「花の都」ではなく、死と倒錯の匂いが充満した「黒い街」。3年前にプロジェクトが始まって以来、「岸辺露伴は動かない」の映像ルック、美術設定、扮装表現は、常にこの映画から有形無形の大きな刺激を受けてきた。

撮影で訪れたパリは「暗殺の森」と同様、今にも落ちてきそうな厚くて重い雲に覆われ、凍てつく雨が降り続く、美しくも冷たい世界だった。 そこに今、岸辺露伴が立っている。

既視感と高揚感が入り混じる不思議な感覚。しかし感傷はない。
露伴は当たり前のように、そこにいる。いつものように、撮影は始まる。
Link to this section Yasuko Kobayashi, Screenwriter
TranslationTranscript
When I first heard that Thus Spoke Kishibe Rohan was going to be made into a live-action series, I didn't have the slightest clue that it would also become a movie. Also, as the series went on and we selected the original works to be adapted, au Louvre was never included in our list of candidates. A two-piece story that unrealistic is now being brought to life.
This is one of the rare stories that focuses on Rohan himself. By all means, I hope you enjoy it in the theater.
初めて『岸辺露伴は動かない』を実写化するとお聞きした時、映画になるという想像はカケラもしていませんでした。またシリーズが回を重ねる度に皆で挙げていた原作候補に、この『ルーヴルへ行く』が入ることはありませんでした。そんなダブルでリアリティのない話が実現します。
珍しく露伴自身がフォーカスされた物語です。ぜひ映画館で楽しんで頂ければと思います。

Gallery

Promotional Material

Concept Art

Previews

Trailers

Character Previews

Commercials

References

Site Navigation

Other languages: