|
|
Line 14: |
Line 14: |
|
{{TbList|Chapter|Translation|Original|bg={{Color|BT}}|color=white|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{TbList|Chapter|Translation|Original|bg={{Color|BT}}|color=white|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 45]]|Part 2 is finally starting this week! I'm having a great time gathering background material and creating new characters.|今週からいよいよ第2部!背景の資料あつめや、新キャラづくりに楽しくも音労の目々!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 45]]|Part 2 is finally starting this week! I'm having a great time gathering background material and creating new characters.|今週からいよいよ第2部!背景の資料あつめや、新キャラづくりに楽しくも音労の目々!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 46]]|Assistants Wanted! If you are young and love to draw, please set up a call with Mr. Kabashima, the editor.|アシスタト大募集!絵を描くのが好きな若くてヤル気ある人、編集椛島氏まで{{Ruby|TEL|でんわ}}を|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 46]]|Assistants Wanted! If you are young and love to draw, please call with Mr. [[Ryosuke Kabashima|Kabashima]], the editor.|アシスタト大募集!絵を描くのが好きな若くてヤル気ある人、編集椛島氏まで{{Ruby|TEL|でんわ}}を|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 47]]|My schedule's going to be tight at the manga seminar I'm going to... but I'm very excited to be in Osaka for the first time.|漫画セミナーで大阪ヘいくためスケジュールがきつ…でも、初めての大阪はとても楽しみ|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 47]]|My schedule's going to be tight at the manga seminar I'm going to... but I'm very excited to be in Osaka for the first time.|漫画セミナーで大阪ヘいくためスケジュールがきつ…でも、初めての大阪はとても楽しみ|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 48]]|What did you think of the [[:File:Chapter_48_Magazine.jpg|bichrome]] page? After this, I'm going to adjust my schedule and will definitely do a full-color title page next time.|パートカラーいかがでしたか?そのらちスケジュール調整して、必ず巻頭{{Ruby|C|カラー}}をやります。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 48]]|What did you think of the [[:File:Chapter_48_Magazine.jpg|bichrome]] page? After this, I'm going to adjust my schedule and will definitely do a full-color title page next time.|パートカラーいかがでしたか?そのらちスケジュール調整して、必ず巻頭{{Ruby|C|カラー}}をやります。|w1=12%|w2=44%}} |
Line 54: |
Line 54: |
|
{{Tb|[[Chapter 75]]|I finally decided to rent another apartment. It's near my work and has a great view!|ついにアパートをもう一部屋借りることにした。仕事場近くの、眺めのいい部屋なのです|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 75]]|I finally decided to rent another apartment. It's near my work and has a great view!|ついにアパートをもう一部屋借りることにした。仕事場近くの、眺めのいい部屋なのです|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 76]]|I've been buying a lot of CDs lately, but they've all been old rock bands from a decade ago. I must be getting old.|最近よく{{Ruby|CD|シーディー}}を買うが、自然と10年以上前の古いロックばかり買ってしまう僕も歳かナ。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 76]]|I've been buying a lot of CDs lately, but they've all been old rock bands from a decade ago. I must be getting old.|最近よく{{Ruby|CD|シーディー}}を買うが、自然と10年以上前の古いロックばかり買ってしまう僕も歳かナ。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 77]]|Assistants wanted! If you have a passion for drawing, please send a picture and your resume to editor Kabashima!|アシスタント大募集!絵を描くのが好きなヤル気ある人、編集椛島氏まで{{Ruby|画|カツト}}と履歴書を!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 77]]|Assistants wanted! If you have a passion for drawing, please send a picture and your resume to Mr.[[Ryosuke Kabashima|Kabashima]], the editor!|アシスタント大募集!絵を描くのが好きなヤル気ある人、編集椛島氏まで{{Ruby|画|カツト}}と履歴書を!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 78]]|I finally bought a copier, {{W|Process camera|tracescope}}, and some other stuff. I hope it'll improve my productivity.|コピー機やトレスコなどを、いまさらですが購入。これで仕事の能率{{Ruby|UP|アップ}}まちがいなし?|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 78]]|I finally bought a copier, {{W|Process camera|tracescope}}, and some other stuff. I hope it'll improve my productivity.|コピー機やトレスコなどを、いまさらですが購入。これで仕事の能率{{Ruby|UP|アップ}}まちがいなし?|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 79]]|It's nice to rent a new apartment, but I don't have time to buy a fridge or tableware. It's a bit of a hassle.|新しく部屋を借りたのはいいが代しくて、冷蔵庫や食器など買うヒマなし。不便してます|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 79]]|It's nice to rent a new apartment, but I don't have time to buy a fridge or tableware. It's a bit of a hassle.|新しく部屋を借りたのはいいが代しくて、冷蔵庫や食器など買うヒマなし。不便してます|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 80]]|Assistants wanted! If you have a passion for drawing pictures, please call Mr. Kazashima, editor!|アシスタント募集中!絵を描くのが好きなヤル気ある人、編集椛島氏まで、{{Ruby|TEL|テレ}}を!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 80]]|Assistants wanted! If you have a passion for drawing, please call Mr. [[Ryosuke Kabashima|Kabashima]], the editor!|アシスタント募集中!絵を描くのが好きなヤル気ある人、編集椛島氏まで、{{Ruby|TEL|テレ}}を!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
|-| |
|
|-| |
|
81-90= |
|
81-90= |
|
{{TbList|Chapter|Translation|Original|bg={{Color|BT}}|color=white|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{TbList|Chapter|Translation|Original|bg={{Color|BT}}|color=white|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 81]]|How was the coloring of the opening page? The encouragement of fans who want to see color is what's keeping me going.|巻頭カラーはいかがでしたか?カラーを見たいというファンの激励に応えて頑張りました|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 81]]|How's the coloring on the opening page? The positive feedback I get from fans who like colored pages is the reason I do them.|巻頭カラーはいかがでしたか?カラーを見たいというファンの激励に応えて頑張りました|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 82]]|The show will be moving to Switzerland from next week! I'd like to take a break and go and cover the story, but I don't know if that's possible.|来過から舞台は、スイスに移動の予定!休みをとって、取材にいきたいが…ムリかな。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 82]]|The story's taking place in Switzerland starting next week! I'd like to take a break and do some research, but I don't think it's possible.|来過から舞台は、スイスに移動の予定!休みをとって、取材にいきたいが…ムリかな。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 83]]|Volume 5 of the comics comes out on August 10! Jonathan's Last Days, Part 1 complete. Best wishes~!|8月10日にコミックス第5巻が発売!ジョナサンの最期、第1部完です。よろしく〜!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 83]]|Volume 5 of JoJo releases on August 10! This contains the finale of Part 1 and Jonathan's final moments. Thank you for reading!|8月10日にコミックス第5巻が発売!ジョナサンの最期、第1部完です。よろしく〜!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 84]]|A movie theater near me admits three for only one thousand yen! How fortunate that there's a video place with such unique appeal so close to me.|近くの映画館は3本立で千円!ビデオでは味わえない迫力が近所にあるなんて幸せです。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 84]]|A movie theater near me has [https://en.wiktionary.org/wiki/triple_feature triple features] for only one thousand yen! Having a place in my neighborhood where I can experience movies in a way that's superior to VHS is truly a blessing.|近くの映画館は3本立てで千円!ビデオでは味わえない迫力が近所にあるなんて幸せです。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 85]]|Thanks for all the fan letters. I can't reply to all of them but they are very helpful.|ファンレターたくさんありがとう。全部に返事がかけないけどとっても参考になります。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 85]]|Thanks for all the fan letters. I can't reply to all of them but they're very helpful.|ファンレターたくさんありがとう。全部に返事がかけないけどとっても参考になります。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 86]]|I saw the famous magician "Spellbound"! In terms of my flamboyant taste in shows, it was just enough for me to enjoy it.|評判のマジック『スペルバウンド 』を見た!ハデハデの私好みのショーで、十分楽しめた|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 86]]|I recently witnessed this famous magic routine called "Spellbound"! It was so flamboyant that I ended up thoroughly enjoying it.|評判のマジック『スペルバウンド 』を見た!ハデハデの私好みのショーで、十分楽しめた|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 87]]|We don't exactly have the leeway to allow everyone to take their summer vacations at the same time, so we have a one-by-one shift system. I wonder if it'd be better to just let everyone take it now.|夏休みを全員そろって休む余裕がないので、ひとりずつの交替制。とれるだけマシかな。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 87]]|At work, we can't really afford to let everyone to take their summer breaks at the same time, so we do them consecutively. Better than nothing, I guess.|夏休みを全員そろって休む余裕がないので、ひとりずつの交替制。とれるだけマシかな。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 88]]|I'm so happy that CDs have become so cheap lately that I bought a whole bunch of them, including Zeppelin.|最近{{Ruby|CD|シーディー}}が安くなってうれしい思わず、ツェペリンなど、まとめて買ってしまいました。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 88]]|I'm so happy that CDs have become so cheap lately. I ended up buying a bunch of them, including {{W|Led Zeppelin}}.|最近{{Ruby|CD|シーディー}}が安くなってうれしい思わず、ツェペリンなど、まとめて買ってしまいました。|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 89]]|Recently, I've been getting {{W|Barbie}} dolls as travel souvenirs. H-However, I'm not a collector...|最近おみやげにバービー人形をよくもらう。う〜ん、別に僕はコレクターじやないのに…|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 89]]|Recently, people have been giving me {{W|Barbie}} dolls as souvenirs, b-but I'm not a Barbie collector...|最近おみやげにバービー人形をよくもらう。う〜ん、別に僕はコレクターじやないのに…|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 90]]|What'd you think of this week's opening color page? Recently, drawing a 4 color manuscript took quite a long while to get used to, and I was only a bit satisfied with what came of it. Please, let me know what you think of it. After that, there's the Anime Carnival on October 10th, in the Ōita Prefecture. Best regards to everyone there!!|今週の巻頭カラーいかがでしたか?最近は4C原稿を描くのも大部慣れて、少し満足いくようになりました。是非感想聞かせて下さい。それから、アニメ・カーニバルで10月10日に、大分県へ。現地の皆さんヨロシク〜!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 90]]|Thoughts on this week's opening color page? I'm getting more accustomed to drawing manuscripts with four colors now and it's kind of satisfying. Please, let me know what you think of it. On an unrelated note, I'm going to an Anime Carnival on October 10th, in the Ōita Prefecture. I look forward to seeing everyone there!!|今週の巻頭カラーいかがでしたか?最近は4C原稿を描くのも大部慣れて、少し満足いくようになりました。是非感想聞かせて下さい。それから、アニメ・カーニバルで10月10日に、大分県へ。現地の皆さんヨロシク〜!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
|-| |
|
|-| |
|
91-100= |
|
91-100= |
Line 80: |
Line 80: |
|
{{Tb|[[Chapter 95]]|There's a beauty salon in my neighbourhood called Jojo. I usually cut my own hair, but maybe I should go there.|近所に『ジョジョ』という美容院がある。いつも自分で髪切る私だが、いってみようかな|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 95]]|There's a beauty salon in my neighbourhood called Jojo. I usually cut my own hair, but maybe I should go there.|近所に『ジョジョ』という美容院がある。いつも自分で髪切る私だが、いってみようかな|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 96]]|We went to anime carnival in Oita. Thank you to everyone who came on the day!|アニメカーニバル大分大会に行うてきました。当日会場にきて下さった皆さんアリガト!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 96]]|We went to anime carnival in Oita. Thank you to everyone who came on the day!|アニメカーニバル大分大会に行うてきました。当日会場にきて下さった皆さんアリガト!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 97]]|We are looking for assistants. If you are motivated and like to draw pictures, please call Mr. Kabashima, editor!|アシスタント募集。ヤル気があって絵を描くのが好きな人、編集椛島氏まで{{Ruby|TEL|でんわ}}を!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 97]]|We are looking for assistants. If you are motivated and like to draw pictures, please call Mr. [[Ryosuke Kabashima|Kabashima]], editor!|アシスタント募集。ヤル気があって絵を描くのが好きな人、編集椛島氏まで{{Ruby|TEL|でんわ}}を!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 98]]|We've decided to move workplaces in December! In this new workplace, I'll keep going strong into [[Stardust Crusaders|part 3]] with this new feeling!|12月に仕事場引っ越決定!第3部は、新しい仕事場で、新しい気分でがんばります!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 98]]|We've decided to move workplaces in December! In this new workplace, I'll keep going strong into [[Stardust Crusaders|part 3]] with this new feeling!|12月に仕事場引っ越決定!第3部は、新しい仕事場で、新しい気分でがんばります!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 99]]|My biggest wish at the moment is to travel to Europe for research. In order to create my work, I need to be on the ground. But I'm too busy!|今一番希望は、{{Ruby|欧州|ヨーロッパ}}くの取材旅行。作品づくりには現地取材が必要。でも忙しくて…!!|w1=12%|w2=44%}} |
|
{{Tb|[[Chapter 99]]|My biggest wish at the moment is to travel to Europe for research. In order to create my work, I need to be on the ground. But I'm too busy!|今一番希望は、{{Ruby|欧州|ヨーロッパ}}くの取材旅行。作品づくりには現地取材が必要。でも忙しくて…!!|w1=12%|w2=44%}} |