Author's Note ★ Thus Spoke Kishibe Rohan

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation Jump to search
Previous:
The JOJOLands
Thus Spoke Kishibe Rohan
ArakiLogo.png

In every volume of JoJo's Bizarre Adventure, the front folded flap of the dust jacket usually contains a picture of Hirohiko Araki himself, and more than often a quotation. The quotations featured below the picture are always different from each other and are usually about Araki expressing his opinion on certain subjects. These subjects can be about anything, including information about characters or the story itself. The following quotes and pictures below are from Thus Spoke Kishibe Rohan.

Comments

Chapter Translation Original

TSKR Episode 16
(WSJ 1997 Issue #30)
I went to a photo booth with the manga artist Koji Koseki, a good friend of mine. I've never done that sort of thing before, but I'd say it was quite fun. —Rohan Kishibe なかよしの漫画家こせきこうじ先生とプリクラを撮りに行った。初めてだったがとっても楽しかった <露伴>

TSKR Episode 16
(Shonen Jump:
Readers' Cup '97)
I still have another 60 pages left to draw until I can publish a short story collection. It'll take another two years. Please wait patiently for it. —Rohan Kishibe 短編集を出すまであと60ページはかかなきゃ。あと2年はかかるな。気長に待っててくれ <露伴>

TSKR Episode 2 Being published in the same magazine as Mr. Fujiko A feels like a dream come true. Thank you, SQ! 藤子Ⓐ先生と同じ雑誌に載せてもらえるなんて夢のよう。3Q(サンキュ)!SQ!

TSKR Episode 5 It's been a while since I last drew something for Weekly Shonen Jump, so pardon the intrusion. I'm so glad! 久しぶりの週刊少年ジャンプ執筆させて頂きお邪魔致しまぁーす。嬉しいなぁ

TSKR Episode 6 Now that Rohan's accumulated enough pages, we can compile the series into a volume. Hooray! 「露伴」、ページ数が溜まったのでコミックスにします。めでたいなあ!

TSKR Episode 7 I've been looking forward to sleeping lately, but thinking about being able to sleep excites me to the point that I can't sleep a wink. 最近、眠るのが楽しみで、眠れるかと思うと楽しみ過ぎて、勿体無くて「眠れない」。

TSKR Episode 8 It's an honor to have my manga published in a shoujō magazine for the first time. I decided to give it a happy ending, a rarity in my work. 初めての少女マンガ誌掲載で光栄です。めずらしくハッピーエンドにしたよ。

TSKR Episode 9 I'm delighted that Rohan was able to participate in Weekly Shonen Jump's 50th anniversary celebration. Congratulations! 少年ジャンプ祝50周年に露伴が参加できてとても嬉しい。おめでとうございます

TSKR Episode 11
Part 1
After two years of waiting, the JoJo exhibition in Kanazawa will finally be opening on April 30th. Thank you very much. 2年間待ってた〔ジョジョ展 金沢〕が4月30日〜開催です。ありがとうございます。

TSKR Episode 11
Part 2
The online videos I really like watching are the ones that just show people falling down. I wonder how many there are that I haven't seen. 動画配信。ひたすら誰かが転んでるだけのヤツを好んで観てる。もっとないのかと思う。

Volume 1

Link to this sectionAuthor's Note
Araki TSRK.png
TranslationTranscript
As you might already know, Rohan Kishibe is a spin-off character from Part 4 of JoJo's Bizarre Adventure (see Volume 34) who works as a manga artist. He has a Stand ability that allows him to turn people into books; this allows him to read their raw memories and thoughts as text, as well as write into and manipulate them. This book is a short story collection of Rohan's observations. I drew the first of these works in 1997, so I am very happy and grateful that they have finally been gathered into one book. This collection of five spooky stories features a wide variety of settings, from Italy to the mountains to the coast. If you were to enjoy them, it would make me even happier.
ご存知かもしれませんが、「岸辺露伴」は「ジョジョの奇妙な冒険 第4部」(JC34巻)に登場する、職業が漫画家のスピンオフキャラクターです。人を本にして、その人物の生の記憶や想いを文字で読むことができ、また書き込んで操ることが可能というスタンド能力を持っています。本書は、その露伴先生の見聞録短編集です。
一番最初に描いたのが1997年の作品なので、この度、一冊に集まってくれたのが本当に嬉しくて感謝したい。
内容も舞台がイタリアから山奥から海岸まで、バラエティに富んでいる5つの不気味話がそろってくれたので、楽しんで頂けると更に嬉しく思います。


Episode 16: At a Confessional

TSKR Volume 1Under Execution, Under Jailbreak
Link to this sectionAuthor's Note
TSRK16.jpg
TranslationTranscript
In 1997, the editorial team asked for a short story. The terms were: less than 45 pages and no spin-off of an existing series. Ta-dah! And here's a spin-off for you (laughs). I obviously made the first draft without Rohan, but isn't it so much better with him as the narrator? Just read the panels without him, just to see. It's like a tasteless meal, isn't it? When I think about it, without that interdiction, I would never have drawn the other Rohan spin-offs. Above all, I'm grateful for that.
1997年。編集部から短編執筆の依頼があり、条件は45ページ以内で、『スピンオフ・外伝は絶対禁止』。ドジャーン。スピンオフ作品ができちゃいました(笑)。最初、露伴が出てこないバージョンをもちろん描いたのですけれど。露伴先生が解説してくれた方が、断然良いと思うでしょ?
露伴先生登場部分をカットして読んでみてください。香りのない食事みたいに感じてしまうでしょう。そして今となっては、この「禁止令」がなければ、露伴スピンオフ作品は以後描かなかったとも思います。何よりそういうことに感謝したい。
Link to this sectionAuthor's Note
TranslationTranscript
Thus Spoke Kishibe Rohan - Episode 16: At a Confessional
(Published in Weekly Shonen Jump 1997 No. 30)

When I was a child, my father and grandfather used to scold me by saying, "People like you should move to a deserted island," or, "I'll go ask the prison to lock you up!" (There was a prison near our house.) I thought, "I'd like to go to a deserted island," but I also thought, "Prison is so scary, please don't let me go there!" One particular rebuke he used was, "If you live your life mocking people, you'll be struck down when you are happiest." I still find it terrifying. I fear being struck down whenever I'm happy, and as I grow older, I'm becoming more and more afraid of it. I don't think I'm cheating anyone, but I still don't like it. However, I do like the main character of this work, who remains undaunted. The "Thus Spoke" part of the title means that Kishibe Rohan is not the protagonist, but instead the navigator of the story. (I'd call it a B-type work.)
『岸辺露伴は動かないーエピソード16:懺悔室ー』
(週刊少年ジャンプ 97年30号掲戴)

子供の頃、父や祖父がよくわたしを叱る時、「無人島へ行け!おまえのようなヤツは!」とか、「刑務所に頼んで入れてもらうぞ!」(家の近所に刑務所があった)とか言われて、「無人島は行ってみたいなあ」と思ったが、「刑務所はすごく恐ろしくて、カンベンしてくれえ」と思った。そんな叱りの言葉の中に「普段、人をあざむいて生活していると一番幸福な時にバチがあたるぞ」というのがあって、それはいまだに恐ろしい。ハッピーって時に突き落とされるのが、ヤパイって感じがあって、大人になるにしたがって恐怖の度合いが増して来てるんですけど。別に人をだましてはいないと思うんだけど、イヤな感じ。でも、それでもヘコたれない本作品の主人公は好き。タイトルの「動かない」というのは、岸辺露伴は主人公ではなく、物語のナピゲーターですよ、という意味。(作品タイプで言うとB)

Episode 2: Mutsu-kabe Hill

Link to this sectionAuthor's Note
TSRK02.jpg
TranslationTranscript
Whenever I write a short story, I always think about how "youth is horror." That's the goal I aim for. I think Mutsu-kabe Hill is a really creepy story. As I was drawing them, I started to feel as if the "creatures" in the story actually existed somewhere in Japan, which horrified me. That said, why exactly was Mutsu-kabe Hill named Mutsu-kabe Hill? I can't remember it at all. I'm sorry. It really is terrifying.
短編に望む時の心構えは、いつの時代も「青春とはホラー」。これが目指す目標だ。
『六壁坂』は本当に不気味な話だと思う。そして、ここに出てくる「生き物」は、描いてる途中で、だんだん、この日本のどこかに実在していそうな気分になってきて、ヤバかった。
それにしても「六壁坂」というネーミングはなぜ「六壁坂」にしたのだろうか? 全然記憶がないんです。スミマセン。本当にヤバイ。

Kishibe Rohan Meets Gucci

Link to this sectionAuthor's Note
TSRKgucci.jpg
TranslationTranscript
I am honored! It was a genuine adventure into the unknown! I found myself having to produce a manga about the famous Gucci brand. Trying to find a way to take on this subject was a real conundrum, but then I thought about Rohan. I actually didn't have him in mind from the start. He really is able to travel in any circumstance for his work, which is really convenient for me. Once I made Rohan the protagonist, the story came together in no time. I tried to have him hold the traditional bag from the brand and wear some of Frida Gianinni's creations while respecting the details to the best of my ability. I'd also like to thank the decisive courage of Spur magazine.
なんと名誉なことに! まさに道への冒険! ファッションブランド『GUCCI』のバッグを題材にした漫画を描く事態に。どんな話にしたら良いのか?と、不安と悩み考えた時に思いついたのが「露伴」の存在。実は露伴起用は後なのです。彼は色々な条件の場所に取材に行ってくれるから、本当にありがたい。露伴を主人公にしたとたん、あっという間に話ができてしまいました。しかもGUCCIファッションを着せて、なかなかサマになってくれたので、良かったです。伝統的なGUCCIのバッグ、そしてファッションデザインは全てデザイナーのフリーダ・ジャンニーニさんのものを可能なだけ正確に着させました。また、SPUR誌の勇気と決断に感謝いたします。

Episode 5: Millionaire Village

Link to this sectionAuthor's Note
TSRK05.jpg
TranslationTranscript
The greatest benefit I obtained from Millionaire Village is Kyoka Izumi, the editor character. Even though she has an annoying personality, I love the character and consider her a masterpiece. I swear upon my own honor that no editor among my entourage was used as a model. It's true, and I'm not just saying that because I fear reprisal.
この『富豪村』の大きな収穫は、登場する女性編集者=泉京香のキャラクター。この女性に対し、ムカつきながら描きました。でもキャラとしては大好きで傑作の出来と自負します。
名誉のために言っておきますか、モデルはぼくのまわりの編集部にはどこにも存在いたしません。本当です。怖くて言い訳しているのではありません。

Episode 6: Poaching Seashore

Link to this sectionAuthor's Note
TSRK06.jpg
TranslationTranscript
What I most wanted to portray in Poaching Seashore was the exchange of the lines, "We're going to poach them," and "That's why I'm interested." Rohan might cross the boundaries of modern society's rules for the sake of something more important, but he never forgets to pay respect to tradition and history. In the end, I think that feeling was the reason why he survived and avoided drowning. Also, the chef, Tonio Trussardi, is a spin-off character from Part 4 of the Jump Comics JoJo series.
『密漁海岸』で描きたかったのは、「密漁します」「だから気に入った」のセリフのくだり。
露伴は現代社会のルールの境界は、より大切なもののために超えていくかもしれない。でも伝統や歴史には敬意を払うのを忘れない。ラスト、彼が溺れずに生き残れたのは、その気持ちのおかげだと思う。
また、料理人トニオ・トラサルディーはジャンプコミックス『JOJO』の第4部に出ている、スピンオフキャラクターです。


Volume 2

Link to this sectionAuthor's Note
Araki TSRK.png
TranslationTranscript
The Stand user who works as a manga artist, and can read and write people like books... This is volume two of Rohan Kishibe's book of observations. Also, I'm glad these stories have been compiled into one book. When I look at them all together like this... I don't think I was aware of it when drawing them, but I feel like each episode has a different flavor as a result of being published in different magazines. I especially feel the influence of Bessatsu and the app. That's a happy occurrence, too... to Rohan Kishibe, I mean.
職業は漫画家で、人を本にして「読んだり」「書いたり」する事が出来るスタンド使い――岸辺露伴の取材見聞録、『第2巻』。
また、各話がそろって一冊になってくれました。嬉しい。
こうやって、そろったものを眺めると、描いてる時、意識してるつもりは無いのだけれど、掲載誌の違いで、エピソードの味わいが違うように感じます。「別マ」や「アプリ版」で、その場所の影響が出ています。そのあたりも、幸せものだな。岸辺露伴は。

Episode 4: The Harvest Moon

Link to this sectionAuthor's Note
TSRK04.jpg
TranslationTranscript
Times are changing and so is manga. As part of the launch of their exclusively digital magazine, Shonen Jump honored me by publishing this one-shot for their first issue. In the way that they respect their family tradition and celebrate the moon together, the Mochizuki family is reminiscent of the Higashikata family in JoJolion. Although the drafts were drawn on paper, this story has only been published on paper too thanks to this re-edition. It's like opposite elements found each other here, in the end. In any case, the moon will stay where it is.
時代も漫画も変化して、「少年ジャンプ」がデジタルのみの雑誌を作るとの事で、その創刊に載った誠に名誉ある短編。
家族でお月見をするという古風な習慣。『ジョジョリオン』の東方家とリンクするような望月家。原稿の執筆はアナログだが、紙に印刷されるのはこのコミックスが初めて。何もかもが正反の対のギャップがそろったみたいだ。でも、月という空の天体は不変だなぁ。

Episode 7: A Rainy Monday

Link to this sectionAuthor's Note
TSRK07.jpg
TranslationTranscript
"So it once existed here on Earth!" When I think about dinosaurs, horrible giant dragonflies and other ancient creatures, my heart skips a beat. I also like to think about new chimeras, like the man-faced fish or the chupacabra. I don't believe in their existence, but each time I think I catch a glimpse of them, I get shivers down my spine. I like that feeling.
『かつて、この地球上に存在してたのかぁ』と、恐竜だとか、気持ち悪い巨大トンボだとか、古代の生物の事に想いをはせるとワクワクします。
逆に存在しても居ない新しい生物の事を考えるのも、とても楽しい。信じてはいませんけれど、人面魚とか。チュパカプラとか。でも、もしかしたらチラリ、居るかもなぁ、と思った瞬間はゾッとします。その「感覚」は好きです。

Episode 8: Deoxyribonucleic Acid

Link to this sectionAuthor's Note
TSRK08.jpg
TranslationTranscript
When I was a kid, I used to read Bessatsu Margaret as early as Shonen Jump, or even earlier! When I went to visit my relative's sister, I would find an issue of it in the bathroom and read it. I was given the opportunity to draw Deoxyribonucleic Acid for Bessatsu. Well, Bessatsu still made me anxious after all. Usually, I aim to have a scary ending, but this story turned out to have a touching happy ending, perhaps because of that anxiety. I think it's wonderful. I'm also glad that I could draw Yukako Yamagishi again.
子供の頃、僕が読者として、「少年ジャンプ」と同じくらいか、もっと早かったのが「別冊マーガレット」! 親戚のお姉さんの所に遊びに行くと、トイレとかに置いてあって読んでいました。そのなんと「別マ」に描かせて頂いたのが、この『D・N・A』。いやあ、「別マ」はやはり緊張しました。多分その影響あるかと思いますが、普通、怖いラストを目指しますが、感動ハッピーエンドになりました。良かったと思います。山岸由花子を再び描けたのも嬉しい。

Episode 9: The Run

Link to this sectionAuthor's Note
TSRK09.jpg
TranslationTranscript
I revived the muscular characters I had aspired to draw in JoJo's Bizarre Adventure back in the '80s. In doing so, I surprised even myself. I really feel that something was revived. I also feel that someone like Yoma Hashimoto might really be out there somewhere. What a truly terrifying character.
80年代、「ジョジョの奇妙な冒険」で目指していた、筋肉キャラクターをここに来て復活させてしまいました。なんとその事に、僕自身が驚いています。
復活させてまったという感覚です。
「橋本陽馬」どこかに居る感じがします。本当に恐ろしいキャラだ。


Site Navigation

Other languages:
Previous:
The JOJOLands
Other Works