From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation
Jump to search
Name Variants:
Part 5 Giorno Giovanna: Golden Heritage
Original name during serialization in Weekly Shonen Jump and in the tankōbon release.
LE BIZZARRE AVVENTURE DI GIOGIO V
Italian subtitle used below the series logo in the Weekly Shonen Jump serialization.
Part 5: Golden Wind
Used in the French release and VIZ Media 's publication.
GIORNO GIOVANNA L'héritage d'or: GOLDEN WIND
Used in the French collector's edition of the OVA .
Jojo's Bizarre Adventure: Gold Wing
Erroneously used by Netflix 's Latin American Twitter account.
Name Variants:
Haruno Shiobana
Birth name.
Giorno Jobana
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Gold E
Common abbreviation.
Name Variants:
Bruno Buccellati
Spelled like the fashion brand. Used in the official English translation of Jolyne, Fly High with GUCCI and the first edition of JOJOVELLER , as well as some fan translations.
Bluno Bucciarati
Used in a collaboration with Japanese fashion company Karakuritama.
Brono Bucarati
Used in the Malaysian release.
Sofia Buccellati
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Buculuty
Used in fan art created by SNK character designer Falcoon .
Name Variants:
Zipper Fingers
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Mr. X
Used in the anime 's English dub.
Name Variants:
The Passiones
Inconsistently used in the English localization of All-Star Battle .
Name Variants:
Black Sabath
Used in the anime guidebook Sulle tracce dei gangster .
Name Variants:
Abakkio
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Guid Mista
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Six Pistols
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Serlay
Used in fan art created by SNK character designer Falcoon .
Name Variants:
Kraftwerk
Spelled like the band. Used in the Italian release.
Craft Work
Used in the French release.
Name Variants:
Belcaro
Used in some fan translations.
Name Variants:
Teresa Una
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Hormaggio
Used in the French release.
Holmagio
Used in the Malaysian release.
Ormaggio
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Omaggio
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Little Feat
Spelled like the band.
Name Variants:
Aero Smith
Used in the Malaysian release.
Name Variants:
Sorbe and Gelato
Used in the French release.
Sorbetto and Gelato
Used in the Italian release.
Sorbei and Cante
Used in some fan translations.
Name Variants:
Illujo
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Men in the Mirror
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
Name Variants:
Pannacotta Hugo
Used in the Malaysian and bootleg "Megaton Man" Korean releases.
Name Variants:
Coco Jamboo
Spelled like the song. Used in promotional material for the Silver Chariot Super Action Statue .
Name Variants:
Pessy
Used in fan art created by SNK character designer Falcoon .
Name Variants:
Prosoot
Used in fan art created by SNK character designer Falcoon .
Name Variants:
The Greatful Death
Used in early editions of the Italian release.
Name Variants:
Meloone
Used in fan art created by SNK character designer Falcoon .
Name Variants:
Giaccio
Used in fan art created by SNK character designer Falcoon .
Name Variants:
Emperador Carmesí
Used in the Spanish Netflix credits.
Name Variants:
Sucarlo
Used in fan art created by SNK character designer Falcoon .
Name Variants:
Tizano
Used in Japanese merchandise.
Tizzerno
Used in fanart created by SNK character designer Falcoon in 2002.
Name Variants:
Notorius B.I.G
Used for graffiti written in Italian in GW Episode 24 .
Name Variants:
Aceto Doppio
Used in the Italian release.
Name Variants:
Rizotto
Implied spelling from the letters on his hat.
Name Variants:
Boss
Title within Passione . Common nickname.
Name Variants:
Cioccolato
The male form of his Italian name. Used in the latter part of the Weekly Shonen Jump serialization.
Name Variants:
Gold E Requiem
Common abbreviation.
Chariot Requiem
Erroneously used in Netflix 's subtitles.
Name Variants:
Rolling Stone(s)
Translation keeping the optional plural.