Template:Part 5 Name Variants

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Revision as of 00:33, 10 December 2023 by Agustín Hernández (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Name Variants:
Part 5 Giorno Giovanna: Golden Heritage Original name during serialization in Weekly Shonen Jump and in the tankōbon release.

LE BIZZARRE AVVENTURE DI GIOGIO V Italian subtitle used below the series logo in the Weekly Shonen Jump serialization.

Part 5: Golden Wind Used in the French release and VIZ Media's publication.

JoJo's Bizarre Adventure: Golden Wind Used in the anime adaptation.

GIORNO GIOVANNA L'héritage d'or: GOLDEN WIND Used in the French collector's edition of the OVA.

Jojo's Bizarre Adventure: Gold Wing Erroneously used by Netflix's Latin American Twitter account.

Name Variants:
Haruno Shiobana Birth name.

GioGio Italian transliteration of the word "JoJo." Used in the design of Vento Aureo's tankōbon release, the author's note of Volume 47, the planned English title of GioGio's Bizarre Adventure, and Purple Haze Feedback.

Giorno Giovana Used in GioGio's Bizarre Adventure and the French release.

Jorno Used in promotional material for GioGio's Bizarre Adventure.

Giorno Giovanni Used in a Shonen Jump advertisement for GioGio's Bizarre Adventure's western release.

Giorno Jobana Used in the Malaysian release.

Name Variants:
Bruno Buccellati Spelled like the fashion brand. Used in the official English translation of Jolyne, Fly High with GUCCI and the first edition of JOJOVELLER, as well as some fan translations.

Blono Buccellati Used in GioGio's Bizarre Adventure and the French release.

Bluno Bucciarati Used in a collaboration with Japanese fashion company Karakuritama.

Brono Bucarati Used in the Malaysian release.

Sofia Buccellati Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.

Buculuty Used in fan art created by SNK character designer Falcoon.

Name Variants:
Formaggiro Typo used in the first Blu-Ray box set of the anime adaptation.

Hormaggio Used in the French release.

Holmagio Used in the Malaysian release.

Ormaggio Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.

Omaggio Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.

Official Usage:
Name Variants:
Tiziano Spelled like the Italian given name. Used in Crunchyroll's subtitles, the anime's English dub, VIZ Media's publication, the Italian and French releases, and merchandise for the anime adaptation.

Tizano Used in Japanese merchandise.

Tizzerno Used in fanart created by SNK character designer Falcoon in 2002.