From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation
Jump to search
Name Variants:
Romanization
Japanese
Lacks the JoJo's Bizarre Adventure connection. Original name during serialization in Weekly Shonen Jump and in the corresponding tankōbon volumes.
Japanese
Chinese
Name Variants:
Romanization
Japanese
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Italian
Used in
SBR Chapter 36, the inside covers of the tankōbon release, and the Italian release.
Name Variants:
Romanization
Italian
Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
Name Variants:
Romanization
Japanese
Japanese
French
Italian
Used in the Italian release.
Italian
Birth name in the Italian release.
English
Birth name in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Name Variants:
Romanization
Japanese
Common nickname in his prime.
Japanese
Japanese
French
Used in the bookmarks included in the French collector's edition of
JJL Volume 25.
Name Variants:
Romanization
French
Used inconsistently in the French release.
Chinese
Used in the Chinese release.
Name Variants:
Romanization
Tūmu Obu Za Būmu Wan Tsū Surī
English
Name Variants:
Romanization
Boku no Rizumu o Kiitekure
Japanese
Translation of its Japanese name.
English
Lucy in the Sky with Diamonds
Common fan name prior to the release of
JOJOVELLER.
Name Variants:
Romanization
English
Common fan name prior to the release of
JOJOVELLER.
Name Variants:
Romanization
Italian
Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
Italian
Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
Used in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
Japanese
Italian
English
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
French
Used in the French release.
Name Variants:
Romanization
Name Variants:
Romanization
English
Spanish
Used in the Spanish release.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Japanese
Translation of its full Japanese name.
English
Name Variants:
Romanization
English
Used in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
Same as the English name.
Italian
Used in the Italian release.
Name Variants:
Romanization
English
Spelled like the song. Used in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
English
Name Variants:
Romanization
English
Divided by Japanese syllable. Used in some fan translations.
English
See above. Used in some fan translations.
Name Variants:
Romanization
Dātī Dīzu Dan Dāto Chīpu
Itomo Tayasuku Okonawareru Egetsunai Kōi
Japanese
Dirty deeds done dirt cheap
Japanese
Japanese
Japanese
Dirty deeds done dirt Cheep
Japanese
English
Filthy acts, at a reasonable price
English
Filthy acts, performed at a reasonable price
Name Variants:
Romanization
Firaderufia no Kaigan-zoi
English
English
Name Variants:
Romanization
Heikō Sekai kara Kita Diego
Japanese
Diego from a Parallel World
Translation of his full Japanese name.
Japanese
Japanese
Japanese
English
English
Used for the character select and in-game display in the English localization of
All-Star Battle R.
Name Variants:
Romanization
Japanese
English