Template:Other Name Variants

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Revision as of 20:44, 23 November 2023 by HudgynS (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Name Variants:
Busô Poker Used in the author biography for VIZ Media's initial publication of Stardust Crusaders.

Armed Poker Used in some fan translations.

Official Usage:
Name Variants:
Say Hello to Virginia Formal translation of the title.

Meet Virginia Used in some fan translations.

Official Usage:
Volume cover art
Name Variants:
Devil Boy B.T. Literal translation of the Japanese name.

B.T. "The Wicked Boy" Alternate translation of the Japanese name. Used as the title of the pilot chapter in The Gorgeous Irene.

Magic Boy B.T. Alternate translation of the Japanese name.

Mashonen B.T. Direct romanization of the Japanese name. Used in the author biography for VIZ Media's initial publication of Stardust Crusaders.

Devil Boy: Bee Tee Used in the author biography for Viz's publication of Baoh the Visitor.

Magical B.T. Used in the Italian and French releases.

Name Variants:
Number 22 Used in Viz's publication.

Name Variants:
Horwood Used in some fan translations.

Official Usage:
Volume and chapter covers, Netflix, Amazon Prime
Name Variants:
Rohan Kishibe Does Not Move Direct translation of the Japanese name.

Thus Spoke Rohan Kishibe Used in VIZ Media's publication.

Rohan Kishibe Used in the French release.

Name Variants:
The Spirit of Mutsu-kabe Hill Used in VIZ Media's publication.

Mutsu-kabe Hill Specter Used in Netflix's subtitles.

The Monster of Mutsu-kabe Used in the OVA's English dub.

Official Usage:
Light novel cover
Name Variants:
Le Bizzarre Avventure di JoJo: The Genesis of Universe Used in the Italian release.

Official Usage:
Light novel illustration
Name Variants:
Book of Genesis Literal translation of the Japanese name.

Ptah The Egyptian god represented by the Stand.

Official Usage:
Light novel cover
Name Variants:
Shameless Purple Haze Literal translation of the Japanese name.

Brazen Purple Haze Used in the English localization of All-Star Battle.

Official Usage:
Light novel cover
Name Variants:
Joji Joestar Birth name.

Name Variants:
Das Boot Spelled like the film's name in Germany. Used in some fan translations.

Official Usage:
Light novel romanization
Name Variants:
Goodnight Moon Literal translation of the Japanese name. Spelled like the film's name in Japan.

Official Usage:
Written in parentheses beside the Japanese name.
Name Variants:
Attack Number Half Literal translation of the Japanese name. Spelled like the film's name in Japan.

Name Variants:
DIO, Gone to Heaven Used in the English localization of Eyes of Heaven.

Heaven DIO Shortened name used for the in-game display.

Heavenly DIO Shortened name in the English localization of Eyes of Heaven.

Heaven Ascension DIO Used in some fan translations.

Official Usage:
One-shot cover
Name Variants:
Devil Gentleman B.T. Literal translation of the Japanese name.

Name Variants:
Infinity King Literal translation of the Japanese name.