Gorgeous Irene

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
(Redirected from The Gorgeous Irene (Volume))
Jump to navigation Jump to search

Gorgeous Irene (ゴージャス★アイリン, Gōjasu Airin), titled The Gorgeous Irene in the aizōban, bunkoban, and digital editions, is a compilation of one-shots from Hirohiko Araki.

Summary

This volume compiles several previous works from Hirohiko Araki dating from before the publication of JoJo's Bizarre Adventure. The short story collection includes: Gorgeous Irene, a two-part story about a two-faced killer for hire; B.T. "The Wicked Boy", the pilot for Araki's series about a boy's borderline-criminal escapades; Say Hi to Virginia, a science fiction story about two voyagers disarming a bomb; and Poker Under Arms, a Western story about a poker game between two wanted men. The aizōban and bunkoban editions also include Outlaw Man, a vignette about a man on the run from the law.

The tankobon edition includes artwork of Irene Rapona between short stories, while all subsequent editions instead include two full-color illustrations before the table of contents. The English titles used in the aizōban edition onward were contributed by Kazuhiko Kairiku, and the cover for the aizōban edition was designed by Mitsuru Kobayashi.

Chapters


Author's Note

TankobonAizōban/Bunkoban
Link to this sectionAuthor's Note
Araki1.png
TranslationTranscript
My father and mother, who are over 50 years old, do not read my manga. They look at the pictures, but they don't seem to understand them. Or rather, they don't know how to read manga. My goal is to draw a work that will make them say, "That's fascinating!" What kind of work would that be...? Also, my debut work Poker Under Arms is reproduced here with love!
50歳をこす父と母は、僕のマンガを読みません。絵を見てはいるのですが、理解はしていないようです。というより、なんと! マンガの読みかたを知らないらしいのです。
ふたりに「おもしろい!」と言わせる作品をかくのがぼくの目標ですが……それはいったいどんな作品なのだろうか? ――デビュー作「武装ポーカー」も愛をこめて併録!!
Link to this sectionGorgeous Irene Afterword
TranslationTranscript
Regarding My Early Short Stories
What perspectives and ways of thinking did I use when writing these short stories? I'll try to remember... When I made my debut as a manga artist in December 1980, I had no doubt in my mind that the basis of a good story was suspense. There are many manga artists I like, but I especially learned a lot from the manga techniques of Mitsuteru Yokoyama (Babel II) and Sanpei Shirato (Legend of Kamui). Both of them are characterized by their prowess at building suspense: once you read a single page, you can't help but think, "Wh- What's going to happen next?!" and you'll have to keep running to the bookstore until you finish reading the final page. I need to study suspense!

Up until I turned 20, I only read novels, movies, and comics with boats in them. But looking back on them now, I realize that all of my favorite works have one thing in common: they all tell their stories by building unparalleled suspense. That's why I had to study them. I wanted to create manga with that in mind. There was one other element I needed: a style. To be honest, I didn't quite know yet what my own style would look like. Professional manga artists would take a look at my work and say, "Ah! What an artist!" and yet I hadn't the slightest idea of how to create a unique style for myself. Whenever I tried to draw detailed art, someone would say to me, "You're just copying your teacher," and so I felt like I was groping in the dark to find something that worked.
初期短編について
短編作品を描く時、どういう視点や考え方で制作していたのか? それを思い出してみる事にする。
1980年の12月に、漫画家としてデビューさせてもらった当時、「とにかく、ストーリーの基本はサスペンスだ」と信じて疑っていなかった。
好きな漫画家はたくさんいるけれど、特に『バビル2世』の横山光輝先生と、『カムイ外伝』の白土三平先生のマンガ技法には学ぶものが大きかった。両先生の特徴はとにかく、1ページ読みはじめたら、「どっ! どうなってしまうんだよお~~!?」と、ラストを読み終わるまで本屋に走らねばならない、極上の「サスペンスのテクニック」だ。
サスペンスを研究しなくては!
20歳になるまでただボーツと小説とか映画とかマンガとか読んで来た。でもふり返ってみると、自分の好きな作品は共通して全てすぐれたサスベンスのテクニックで話が語られていく。
だから自分も研究しなくてはならない。そういう視点でマンガを制作しようと思った。
それともうひとつ「絵柄」だ。正直言って当時、自分の「絵柄」というものにイメージが、あまりなかった。プロのマンガ家はひと目見て、あっ!この作家だ!という特徴があり、でも自分はどうやって、そういう自分だけの特徴というものを出していいのか、さっぱりわからなかった。
特徴を出そうとすると「クセがあってヘタ」と言われるし、上手に描こうとすると「誰先生に似ている」と言われるし、どうすっかなあと、暗中模索って感じであった。

Gallery

TankōbonAizōban/BunkobanOther

References

Site Navigation

Other languages: