Author's Note (Steel Ball Run)
In every volume of JoJo's Bizarre Adventure, the front folded flap of the dust jacket usually contains a picture of Hirohiko Araki himself, and more than often a quotation. The quotes featured below the picture are always different from each other, and are usually about Araki expressing his opinion on certain subjects. These subjects can be about anything, including information about characters or the story itself. The following quotes and pictures below are from the volumes of Steel Ball Run.
Comments
Chapter | Translation | Original
|
---|
SBR Chapter 1 | JoJo's Bizarre Adventure is entering into a parallel world. And by that I mean it's no longer JoJo, it's Steel Ball Run. | ジョジョの奇妙な冒険
|
SBR Chapter 2 | My goal for 2004 is to start playing golf. I've never played a round of golf in my life. | 2004年の目標はゴルフを始める事。やった事一ぺンもないから。
|
SBR Chapter 3 | I went to Kyoto for the first time in my life and saw Mount Fuji from the Shinkansen train. | 生まれて初めて京都に行き、途中新幹線の車内から、生まれて初めて富士山を見た。
|
SBR Chapter 4 | The most delicious food I had during my interview trip in the Southwestern United States was Burger King. | アメリカ南西部取材旅行で一番おいしかった食べ物は「バーガー・キング」だな。
|
SBR Chapter 5 SBR Chapter 6 |
The editorial staff has switched out Mr. Shima the 8th for Ms. Keiko the 9th. You have my gratitude, Mr. Shima. | 編集担当が、8代目嶋さんから9代目瓶子さんに変わりました。嶋さん感謝。
|
SBR Extra Chapter 1 | I'm looking forward to "Aomaru Jump," a magazine that mainly focuses on artists who draw unusual works. | 「青マルジャンプ」は変わった作品を描く作家さん中心の雑誌だそうで楽しみです。
|
SBR Chapter 7 | The CDs I've been listening to a lot recently are the new Norah Jones album and the soundtrack to The Good, the Bad and the Ugly. | 最近よく聴いてるCDはノラ・ジョーンズの新譜と「続・夕日のガンマン」のサントラ
|
SBR Chapter 8 | For some reason, looking at catalogs makes me feel at home. The ones I've been looking at lately contain photos of the interiors of boutiques. | カタログ本を見てると、なぜか心が落ち着く。近頃見てるのはブティクの
|
SBR Chapter 9 | Cooking. Spaghetti carbonara, for example. It's very complicated. If you don't do it quickly, the eggs will clump up. | 料理。スパゲティーカルボナーラ。奥が深い。スゲッ手早くやらないと卵がかたまっちまうんだよね
|
SBR Chapter 10 | The Lives of Eccentrics tankōbon will be released on March 19th (Friday). These short story collections only come out once every decade and this will be the third one. | 「変人偏屈列伝」が単行本で3月19日(金)発売。10年に1回しか出ない3冊目の短編集。
|
Chapter | Translation | Original
|
---|
SBR Chapter 11 | Steel Ball Run is a 31-page serialization. However, I'll be taking a break every ten weeks or so. The race's second stage will resume around June. |
|
SBR Chapter 12 | This year is the year I met with several manga artists. Eleven of them so far. All privately, not business-related. | 今年はよく漫画家に会う年だ。仕事ではなく、プライベートで。11人に会った。
|
SBR Chapter 13 | Are Finnish people really a nation of Xylitol gum chewers? | フィンランドの人たちって本当にキシリトールガムばっか噛んでる国民なの?
|
SBR Chapter 14 | I know it's a common complaint every year, but during the rainy season, my manuscript paper gets damp and it's hard to write on it. | 毎年のグチだけど梅雨シーズンは原稿用紙が湿るのでべンが走りにくくて困る。
|
SBR Chapter 15 | I've suddenly developed an allergy to the mango fruit. It's my favorite food, but I can't eat it anymore. | 突然、フルーツのマンゴーのアレルギーになった。大好物なのに食べられなくなった。
|
SBR Chapter 16 | It was George Asakura the manga artist's birthday, so I sent her flowers, and she sent me double the amount in return. Oh, dear... | 漫画家ジョージ
|
SBR Chapter 17 | I got a bottle of very expensive wine, but when I took it with me on my trip, it got damaged. | 超高級ワインもらったんで、旅行先で飲もうと持ってったら、痛んでしまった。
|
SBR Chapter 18 | The mailman and courier who do deliveries to my neighborhood never bring me anything in the morning since they know I'll be asleep. | 近所を配達してる郵便と宅配は寝てるの知ってるので、午前中ぜったい持って来ない。
|
SBR Chapter 19 | It's apparently out of stock at the bookstore, but I'm just too embarrassed to ask if they have a book on Guts Ishimatsu. | 本屋で品切れらしいんだけど「ガッツ伝説って本ありますか?」って恥ずかしくて聞けない。
|
SBR Chapter 20 | We had a cockroach infestation at work. I used half of the pesticide to get rid of them. I'm afraid they'll come back... | 仕事場にゴキブリが出た。殺虫剤半分使って始末したんだが、そっからが恐い。復活しそうで。
|
Chapter | Translation | Original
|
---|
SBR Chapter 21 | I'm not really a fan of stuff like mecha, but Thunderbirds is an exception. I've got all five volumes. | メカって、そんな好きじゃあないんだけど「サンダーバード」は別。1〜5号全部集める。
|
SBR Chapter 22 | Volumes 3 and 4 of Steel Ball Run will be on sale at the same time on November 4 (Thursday). Thank you for your support! |
|
SBR Chapter 23 | Lately, I've been trying to find good walking paths, but it's hard to find one that isn't full of stressful things like car traffic. | 最近の課題はよい散歩コースを探すこと、車の通行などストレスのないコースはなかなかない。
|
Chapter | Translation | Original
|
---|
SBR Chapter 69 | It's been quite awhile since I've done a comment like this and I'm really nervous. Ultra Jump, please continue to support me! | コメント、本当久しぶりでマジ緊張します。UJ、これからもよろしく。
|
SBR Chapter 70 | This year I got to meet Mikiya Mochizuki-sensei and Kishin Shinoyama-sensei. I hope to be like them when I'm older. | 今年に入り望月三起也先生、篠山紀信先生と会えた。あんな風に年をとりたいです。
|
SBR Chapter 71 | I went to Kyoto. I ended up finding a Maiko, but a local told me that it was a fake (パチもん Battamon). | 京都へ行った。「舞妓さんだッ」って言ったら、「あれパチもん(にせ者)や」って地元の人に言われた。
|
SBR Chapter 72 | I've gone cherry blossom viewing three times this Spring. It's the perfect season to enjoy nature's beauty to its fullest. | 今春は、花見を3回しました。「花鳥風月」全部しみじみ楽しめる良い季節ですなあ。
|
SBR Chapter 73 | I wanted to buy something I wouldn't forget, so I purchased an 80,000 yen umbrella. The idea was a little too optimistic. I lost it. | 忘れ物しないようにと8万円もする傘買ったが、甘い考えだった。失くした。
|
SBR Chapter 74 | A friend of mine and their significant other appeared on Atsushi Watanabe's "House of Paradise". I'm almost certain they played their guitars on it." | 友人が渡辺篤史さんの「建もの探訪」に出演だって。きっと夫婦でギター弾かせられたな。
|
SBR Chapter 75 | I don’t really like cats that much. Still, I want to meet Wakayama’s “cat station master.” | ネコ、あまり好きじゃあないけど、和歌山の「ネコの駅長」。会いたいです。
|
SBR Chapter 76 | Taken was great! Thank you for this miraculous masterpiece; both stylish and tear-jerking. | 映画『96時間』良かったです。スタイリッシュで泣けるという奇跡の傑作、ありがとう。
|
SBR Chapter 77 | I’m terrfied of cicadas in the summer. It’s because when I approach one, thinking, “is it dead?” it comes back to life like a zombie screeching “RARRRH.” | 夏、蝉が怖くて。「死んでる?」と近づくと『ギ!』ってゾンビみたいに甦るところ。
|
SBR Chapter 78 | My current hobby is collecting CD jackets, but a lot of them tend to be sold out. | CDの『紙ジャケット』ってのを集めるの趣味にしてるけど、売り切れスゴい多い。
|
Chapter | Translation | Original
|
---|
SBR Chapter 79 | I'm very happy to have a good pizza place in my neighborhood. It's great for meetings too. | 近所にうまいピザ屋が出来て、超幸せです。良い打合わせ場所としても。
|
SBR Chapter 80 | The first thing I did to start off the new year was play Mario Kart. I usually watch a horror movie, though... | 新年一番最初にした事は『マリオカート』でした。普通はホラー映画だけど…。
|
SBR Chapter 81 | While I was out shopping I met A-chan from Perfume. What are the odds? Was it Fate? (maybe not...) | 買い物行ったら「Perfume」のあ~ちゃんに会った。どんな確率?運命の人?(違うか?)
|
SBR Chapter 82 | My favorite politician is the Italian Prime Minister Silvio Berlusconi. He looks happy. | 好きな政治家のキャラクターは伊の「ベルルスコーニ」首相。ハッピーそう。
|
SBR Chapter 83 | I went to the new Mitsubishi Ichigokan Museum. It's a recreation of a red brick building from the Meiji era. Amazing! | 新しい『三菱一号美術館』に行きました。赤レンガの明治の建物復刻。凄ッ!
|
SBR Chapter 84 | Jeff Beck's new CD album is super good. Definitely similar to Christian rock. | CD。「ジェフ・ベック」のニューアルバム、超良いです。確かで祈りのようなロック。
|
SBR Chapter 85 | Recently, I've been really into art exhibitions and zombie movies. I just want to immerse myself in both. | 最近本当、「絵画展」と「ゾンビ映画」を観てます。どちらもずっと浸っていたい。
|
SBR Chapter 86 | Lately we've been having a series of disasters at Lucky Land. There was a leak upstairs and now there's water raining down on upon the workplace. | 最近、ラッキー・ランド災難続き。上の階で漏水。仕事場に水が降って来た。
|
SBR Chapter 87 | Went to Tetsuya Chiba-sensei's house. While I was there it felt like a historical building given the masterpieces that were created in it. | ちばてつや先生宅へ。まさに、あの名作たちが生まれた歴史的建造物だと思いました。
|
SBR Chapter 88 | The word I've used the most this summer is 'hot'. How often you ask? Like several dozen times a day. | 今年の夏、一番多く使った「ワード」は「暑い」ですね。一日何回?まさか何十回かも。
|
Chapter | Translation | Original
|
---|
SBR Chapter 89 | Carrying a Mikoshi feels so energizing, right? I got to carry one again this autumn. | 『お神輿』って元気もらえますね。この秋も担がせていただきました。
|
SBR Chapter 90 | When I got the flu shot, I was told that it wouldn't hurt, but it did. I cried. | インフルエンザの予防接種、「痛くない」と言ってたのに痛かった。泣いた。
|
SBR Chapter 91 | I am addicted to the Twilight series. I want to suck blood, but I can't. | 映画『トワイライト』シリーズにハマりました。血吸いたいのに吸えないね。
|
SBR Chapter 92 | Happy new year! Thank you for your continued support of JoJo this year. | 謹賀新年。今年も『ジョジョ』をよろしくね。
|
SBR Chapter 93 | I've been to New York. I respect Johnny for not dying from the cold. | NYへ行って来ました。死ぬかって寒さで「ジョニィ」は偉いなと思いました。
|
SBR Chapter 94 | I'd like to express my deepest sympathy to all the victims in the affected areas, including my hometown of Sendai. | 地元・仙台をはじめ、全ての被災地の方々に心よりお見舞い申し上げます。
|
SBR Chapter 95 | Thank you everyone from the bottom of my heart for the completion of Steel Ball Run. I'll see you in Part 8: JoJolion. | 『SBR』心より完結大感謝。第8部『ジョジョリオン』でお会い致しましょう。
|
SBR Volume 1
しかし、一方で、漫画家の創作に対する姿勢の問題として、過去の作品を完全に葬り去ってまったく新しい作品を描こうというのは、良くない態度だとも思ったのです。作品のテーマというのは、過去から連続していなくてはならないのです。
(SBR2巻に続く)
SBR Volume 2
However, the theme remains the same: a hymn to humanity. What will happen to these people plunged into the strange race of life?
SBRには「ジョジョの奇妙な冒険」に登場したキャラクターに似た名前の人物が出て来ますが、彼らの先祖と考えるかあるいは、パラレル・ワールドと考えてください。
テーマは同じ人間讃歌。人生という奇妙なレースを登場人物たちはどう突き進むのか!?
SBR Volume 3
SBR Volume 4
SBR Volume 5
SBR Volume 6
SBR Volume 7
「納得」する事が必要で、ジャイロもジョニィも「納得」する為にこのレースに出ているわけで、それがこのマンガのテーマってわけで……。(8巻に続く)
SBR Volume 8
愛とか正義を願う気持ちを持つあまり、間違った道に迷い込んだらどうしようと思う。
それが正しいのか誤った道なのか、どうやって「2つ」を見分ければ良いのか? 誰か教えてくれるというのか? 愛する気持ちゆえに愛する者を傷つけてしまったら、どうやってそこを抜け出せば良いのか? ジャイロとジョニィも、レースに関わる者は全員、その状況下にある。
「祈り」しか方法はないのか?
SBR Volume 9
SBR Volume 10
「さよなら、9月の女の子。もう会えないんだね。」とか思ってしまうのよ。
『ベリッ!』(カレンダーを破く音)で、「10月もいいねぇ!」とかすぐに裏切って思って。
……で何が言いたいのかというと、「一年は早いな」という一言よン。
SBR Volume 11
そして生命もひとりひとりはとても大切なものだが、これがもし「人口100億人の国」がこの地球上に出来上がったら。う~む、相当恐い。
SBR Volume 12
Recently, two horror movies called The Texas Chainsaw Massacre: The Beginning and The Texas Chain Killer: Beginning came out, and I mistakenly bought the wrong DVD. Hey! But once my angry season passes, I'll probably think that it was great that I bought two interesting-looking horror movies.
(Note: The Texas Chain Killer: Beginning is called Hoboken Hollow in America.)これが「怒の季節」をはずれていると、オモシロソーなホラーが2本出てとてもウレしい!になる。
SBR Volume 13
SBR Volume 14
馬に乗ってるジャイロ達を描いてる時、なんかその事が、ぼくは馬には乗らないんだけど少しわかる気がする。
どの絵とは具体的には言えないけど、バシッと決まったように描けた気がする時があって、馬に乗った人間が絵画的になじんで気持ち良いのよ。きっと人と馬は生物学的(?)に相性がいいんだと思う。
SBR Volume 15
I really want people to say, "Man, Araki makes me feel so relaxed." I guess I need to work on myself more.
仕事中、インクやケシゴムのカスがお茶の中に入っても「まぁ、いいや飲んじゃえ」っていう性格(体質?)です。
本当に「荒木に会うと癒されるなぁ」って言われたい。心の修行が必要っぽい。
SBR Volume 16
- Whenever one of the characters try to call someone on their cell phone, they either have no service or the battery is dead.
- Even though a character only has a limited number of bullets, they get trigger-happy during the worst times and then run out of bullets when they need them most.
- When the camera slowly zooms in on a character's back, but no one's there when they turn around. What's the point of using that camera technique if no one is there?! I... I can't forgive that. I want them to go and stand under a waterfall.
だが、ホラー演出的にどうしても許せない事がいくつかある。
(その①)携帯かけようとしたら圏外。もしくはバッテリー切れ。
(その②)弾丸が少ないっつーのに、やたら撃ちまくりやがって、肝心な時に弾丸切れ。
(その③)主人公の背後へカメラがゆっくり寄って行って、主人公がふり返ると誰もいない。なにもいないならそーゆーカメラやるなぁー。ゆ、許せん。滝に打たれて出直して来い。
SBR Volume 17
国内でも海外でも、その条件に坂道に出くわすと、ノスタルジィーっていうのか、涙が出て泣いてしまう。理由はわからないけど、とにかく泣きながら写メる。
SBR Volume 18
『SBR』を描いてる作者自身も執筆していて何が過酷かというと、本当にこのレースから家に帰りたい。でもまだ帰れません。キャラクターたちが故郷に帰る意味を探せるまでは。
SBR Volume 19
SBR Volume 20
(誰、とは名前特定できないんですが)つまんでゴミ箱に捨てると「なんで捨てるのよッ。まだ使うのに!」と、落とした事を棚に上げて本当に激怒されるのが、さらにもっと怖いんですけど。
SBR Volume 21
"Huh? Don't you know Wakeru-kun?"
"No. I'm afraid I don't."
"Really? He's Wakeru-kun. Wakeru-kun!"
"Really, who is he?"
"Do you really not know him? Wakeru-kun, the guy with parted hair. He's incredibly popular. Sensei, you're from Sendai, aren't you?"
"Huh? Yes, I am from Sendai, but... Is he the city's mascot character, like Shiga's 'Hiko-nyan' or Nara's 'Sento-kun'?"
"That's the best reaction I've seen since I started working here! Sensei, you really don't know him despite being a manga artist? Wahahaha!"
"How would I know...?"
(The end. Was that good?)
「え?『ワケルくん』御存知ないですか?」…「?いえ。知らないですけど」
「本当ですか? ワケルくんですよ。ワケルくん!」
「なんでしょう? それ」
「本当、ご存知ないですか? 分け目のついてるワケルくん。ものすごい人気なんですよ。先生は仙台出身でしたよね?」
「えー。はい。仙台ですけど……もしかして、滋賀の“ひこにゃん”とか奈良の“せんとくん”みたいなゆるキャラの事ですか?」
「わたし、この部署について以来の大反響なんですよ! 先生、プロの漫画家なのに、ご存知ないとは、ワハハハ」
「知るワケないだろ!」(オチ。ウマイ?)
SBR Volume 22
As a side note, drawings are only completed when your heart wants them to end. That's my personal opinion.
そして『物語』。仮に「恋人」が穴の底に落ちている設定があって、そこに「嫌いな友人」を身替わりに突き落とすと、その『恋人』は命が助かるという状況があったとしたなら、もし、あなたならどうしますか? 嫌いなヤツを突き落とす? それは「正しい行動」じゃない気がする。考えると『無限』に答えがでなくなってしまう。
ちなみに「絵」は、自分の「心」が終わりとした時が完成。自分勝手だと思う。
SBR Volume 23
芸能なのか政治なのか?
救援活動なのかビジネスなのか?
社会にとって非常に不気味な存在だと感じるし、相反する目的がひとつになるとは考えられない。
SBR Volume 24
ここに登場する「聖なる遺体」とはいったい何者だったのでしょうか?
最後までハッキリとは言いきりませんでしたが、「清らか」なものの象徴として書きました。「清らかさ」という感覚はとても大切な感覚だそうで、善悪の区別や、美徳や敬うべきものが、本能的に理解できるそうです。
「遺体」を手にする者は間違いなく「幸せ」になるのでしょう。