Template:Other Name Variants

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Revision as of 13:21, 27 December 2023 by HudgynS (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Poker Under ArmsSay Hi to VirginiaCool Shock B.T.Baoh the VisitorSumireSunny Stefen NozzoDr. KasuminomeDress Organization22nd ManBaoh (Parasite)ShirasawaGorgeous IreneHollowsDolce, and His MasterThus Spoke Kishibe RohanMutsu-kabe Hill YokaiVirginaDeadman's QuestionsJoJo's Bizarre Adventure (Novel)The Genesis of UniversePurple Haze FeedbackPurple Haze DistortionJorge Joestar (Joji)U-BoatStepmomThe Iron LadiesHeaven-Attained DIOCool Shock Old B.T.rey infinitoEl AlephIggy the Stray Dogtestimone di gangster
Name Variants:
Busô Poker Used in the author biography for VIZ Media's initial publication of Stardust Crusaders.

Armed Poker Used in some fan translations.

Official Usage:
Name Variants:
Say Hello to Virginia Formal translation of the title.

Meet Virginia Used in some fan translations.

Official Usage:
Volume cover art, JoJo 6251
Name Variants:
Devil Boy B.T. Literal translation of the Japanese name.

B.T. "The Wicked Boy" Alternate translation of the Japanese name. Used as the title of the pilot chapter in The Gorgeous Irene and VIZ Media's release of JoJo 6251.

Magic Boy B.T. Alternate translation of the Japanese name.

Mashonen B.T. Direct romanization of the Japanese name. Used in the author biography for VIZ Media's initial publication of Stardust Crusaders.

Devil Boy: Bee Tee Used in the author biography for Viz's publication of Baoh the Visitor.

Magical B.T. Used in the Italian and French releases.

Official Usage:
Name Variants:
Baoh Common abbreviation. Used in JoJo 6251 and on the covers of the tankōbon volumes and OVA. Exclusively used in VIZ Media's publication and the Italian and Spanish releases.

Baoh: The Visitor Used in the English localizations of All-Star Battle and All-Star Battle R.

Official Usage:
Name Variants:
Violet Used in Viz's publication.

Official Usage:
ultra-violence® Advertising
Name Variants:
Notsuo Used in Viz's publication.

Sonny-Steffan Nottsuo Used in the English release of the OVA and VIZ Media's release of JoJo 6251.

Official Usage:
Name Variants:
Professor Hazyeye Used in Viz's publication.

Name Variants:
Judas Group Used in Viz's publication.

Doress Organization Used in the release of the OVA, VIZ Media's release of JoJo 6251, and the English localizations of All-Star Battle and All-Star Battle R.

Name Variants:
Number 22 Used in Viz's publication.

Scarface Used in the next issue notice in the first volume of Viz's publication.

Official Usage:
Name Variants:
Parasitic Worm Baoh Used in Viz's publication.

Name Variants:
Yuji Used in Viz's publication.

Official Usage:
Volume cover art, JoJo 6251
Name Variants:
The Gorgeous Irene Used in the aizōban and bunkoban releases of the volumization, as well as VIZ Media's release of JoJo 6251.

Name Variants:
Horwood Used in some fan translations.

Name Variants:
Dolce: Die Hard The Cat Direct translation of the Japanese name. Used in the Italian release.

Official Usage:
Volume and chapter covers, Netflix, Amazon Prime
Name Variants:
Rohan Kishibe Does Not Move Direct translation of the Japanese name.

Rohan Kishibe Series Used in JOJO magazine 2023 WINTER.

Thus Spoke Rohan Kishibe Used in VIZ Media's publication.

Rohan Kishibe Used in the French release.

Name Variants:
The Spirit of Mutsu-kabe Hill Used in VIZ Media's publication.

Mutsu-kabe Hill Specter Used in Netflix's subtitles.

The Monster of Mutsu-kabe Used in the OVA's English dub.

Name Variants:
Virginia Used in VIZ Media's publication.

Name Variants:
Deadman's Q Common abbreviation.

DEADMAN Used in the table of contents for Manga Allman #14, 1999.

Official Usage:
Light novel cover, VIZ Media (JoJo 6251)
Name Variants:
Le Bizzarre Avventure di JoJo: The Genesis of Universe Used in the Italian release.

Official Usage:
Light novel illustration
Name Variants:
Book of Genesis Literal translation of the Japanese name.

Ptah The Egyptian god represented by the Stand.

The Genesis of the Universe Used in VIZ Media's release of JoJo 6251.

Official Usage:
Light novel cover
Name Variants:
Shameless Purple Haze Literal translation of the Japanese name.

Brazen Purple Haze Used in the English localization of All-Star Battle.

Name Variants:
Purple Smoke Distortion Used in the English localizations of All-Star Battle and All-Star Battle R.

Official Usage:
Light novel cover
Name Variants:
Joji Joestar Birth name.

Name Variants:
Das Boot Spelled like the film's name in Germany. Used in some fan translations.

Official Usage:
Light novel romanization
Name Variants:
Goodnight Moon Literal translation of the Japanese name. Spelled like the film's name in Japan.

Official Usage:
Written in parentheses beside the Japanese name.
Name Variants:
Attack Number Half Literal translation of the Japanese name. Spelled like the film's name in Japan.

Name Variants:
DIO, Gone to Heaven Used in the English localization of Eyes of Heaven.

Heaven DIO Shortened name used for the in-game display.

Heavenly DIO Shortened name in the English localization of Eyes of Heaven.

Heaven Ascension DIO Used in some fan translations.

Official Usage:
One-shot cover
Name Variants:
Devil Gentleman B.T. Literal translation of the Japanese name.

Official Usage:
Name Variants:
Infinity King Literal translation of the Japanese name.

Name Variants:
Infinity King Literal translation of the Japanese name.

Official Usage:
Name Variants:
Stray Dog the Iggy Used on the cover of the light novel.

Official Usage:
Name Variants:
The Witness for the Gangsters Literal translation of the Japanese name.