Template:Other Name Variants

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Revision as of 18:30, 5 March 2024 by Mayhalke (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Name Variants:
Busô Poker Used in the author biography for VIZ Media's initial publication of Stardust Crusaders.

Busô Poker Direct romanization of the Japanese name. Used in a background poster in Eyes of Heaven.

Armed Poker Used in some fan translations.

Official Usage:
Name Variants:
Say Hello to Virginia Formal translation of the title.

Virginia ni Yoroshiku Direct romanization of the Japanese name. Used in a background poster in Eyes of Heaven.

Meet Virginia Used in some fan translations.

Official Usage:
Volume cover art, JoJo 6251
Name Variants:
Devil Boy B.T. Literal translation of the Japanese name.

B.T. "The Wicked Boy" Alternate translation of the Japanese name. Used as the title of the pilot chapter in Gorgeous Irene and VIZ Media's release of JoJo 6251.

Magic Boy B.T. Alternate translation of the Japanese name.

Mashonen B.T. Direct romanization of the Japanese name. Used in the author biography for VIZ Media's initial publication of Stardust Crusaders.

Mashounen Bt Used in a background poster in Eyes of Heaven.

Devil Boy: Bee Tee Used in the author biography for Viz's publication of Baoh the Visitor.

Magical B.T. Used in the Italian and French releases.

Name Variants:
Horwood Used in some fan translations.

Official Usage:
Volume and chapter covers, Netflix, Amazon Prime
Name Variants:
Rohan Kishibe Does Not Move Direct translation of the Japanese name.

Rohan Kishibe Series Used in JOJO magazine 2023 WINTER.

Thus Spoke Rohan Kishibe Used in VIZ Media's publication.

Rohan Kishibe Used in the French release.

Kishibe Rohan ha Ugokanai Direct romanization of the Japanese name. Used in a background poster in Eyes of Heaven.

Name Variants:
The Spirit of Mutsu-kabe Hill Used in VIZ Media's publication.

Mutsu-kabe Hill Specter Used in Netflix's subtitles.

The Monster of Mutsu-kabe Used in the OVA's English dub.

Official Usage:
Light novel illustration
Name Variants:
Book of Genesis Literal translation of the Japanese name.

Ptah The Egyptian god represented by the Stand.

The Genesis of the Universe Used in VIZ Media's release of JoJo 6251.

Official Usage:
Light novel cover
Name Variants:
Shameless Purple Haze Literal translation of the Japanese name.

Brazen Purple Haze Used in the English localization of All-Star Battle.

Official Usage:
Light novel cover
Name Variants:
Joji Joestar Birth name.

Name Variants:
Das Boot Spelled like the film's name in Germany. Used in some fan translations.

Official Usage:
Light novel romanization
Name Variants:
Goodnight Moon Literal translation of the Japanese name. Spelled like the film's name in Japan.

Official Usage:
Light novel romanization
Name Variants:
Attack Number Half Literal translation of the Japanese name. Spelled like the film's name in Japan.

Name Variants:
DIO, Gone to Heaven Used in the English localization of Eyes of Heaven.

Heaven DIO Shortened name used for the in-game display.

Heavenly DIO Shortened name in the English localization of Eyes of Heaven.

Heaven Ascension DIO Used in some fan translations.

Official Usage:
One-shot cover
Name Variants:
Old Demon Gentleman B.T. Literal translation of the Japanese name.

Name Variants:
Infinity King Literal translation of the Japanese name.