Author's Note ★ The JOJOLands

In each tankōbon of JoJo's Bizarre Adventure, the front flap of the dust jacket typically features a photo of Hirohiko Araki and, more often than not, a personal note from him to the reader. Referred to as Author's Comments (作者コメント, Sakusha Komento), these notes provide Araki with a space to share his thoughts on a variety of topics, ranging from insights into JoJo's characters and story to anecdotes about recent events in his life. Shorter versions of Araki's comments appear in the table of contents of each Weekly Shonen Jump or Ultra Jump issue that features a chapter of JoJo's Bizarre Adventure. Below are notes from every The JOJOLands volume and the part's corresponding Ultra Jump issues.
UJ Comments
Chapter | Translation | Original
|
---|
TJL Chapter 1 | I hope you enjoy JoJo Part 9. Personally, my favorite character to draw is Paco. | JOJO第9部よろしくお願いいたします。 自分的に描いてて特に好きなのは[パコ]です。
|
TJL Chapter 2 | I haven't been near any pollen, but hay fever's hit me for the first time regardless this year. It's pretty bad. | 無縁だったけれど今年花粉デビューしたみたい。これ辛いね。
|
TJL Chapter 3 | I was able to do some cherry blossom viewing this year. The bright, happy atmosphere is nice. | 今年はお花見ができました。 華やかで幸福感があっていいね。
|
TJL Chapter 4 | To think a work I drew as a French bande dessinée would be made into a movie. Wow. | フランスのバンド・デシネのために描いた作品が映画になるとはね。凄いね。
|
TJL Chapter 5 | You know plastic wrap? The type that comes in those boxes? Do not, under any circumstances, let the plastic fall off the blade and slip back into the box. At that point, it's all over. It's basically the end of the world. | 食品のラップ、箱のヤツ。ノコギリの所から中に端が入るともう絶対ダメ。無理。この世の終わりの気分です。
|
TJL Chapter 6 | I whipped myself up some Chicken Parmesan. It tasted amazing after I squeezed a lemon on it. | パルミジャーノチーズを衣に入れたフライドチキンを料理してみた。仕上げにレモンを搾って、ウマかったー。
|
TJL Chapter 7 | The heat's been so awful this year, it feels like it's trying to take me out. I barely have any means to defend myself from it. I even tried running into the woods, but it was full of wasps. | 今年は本当に生命的な暑さでヤバいです。 個人的対策はほぼ無い。森に逃げたけれどスズメバチ居るし。
|
TJL Chapter 8 | I stayed at the Hayama Kachi-Tei hotel, the live-action Rohan's house. I didn't draw manga while I was there, but they said I could cook, so I did. | 実写露伴の加地邸に行ってきました。やっても良いというので漫画は描かなかったけれど料理してきましたよ。
|
TJL Chapter 9 | I walk to work, but I keep getting stopped for police questioning. They ask me things like, "What's in your wallet?" I'm over 60 years old, and they're still questioning me? | 仕事場まで徒歩通勤してるのだけれど職質されるんだよねェ。財布に何入ってるの?とか?60歳過ぎて職質される?
|
TJL Chapter 10 | I went on a trip to Osaka and Kyoto. I came across a book that used the sound "totsutotsutotsu" (咄々々). It seems to be similar to the "gogogo" (ゴゴゴ) sound effect. | 大阪京都旅行して来ました。「咄々々(とつとつとつ)」という音の書に出会いました。意味は「ゴゴゴ」みたいな擬音らしい。
|
Chapter | Translation | Original
|
---|
TJL Chapter 11 | Happy new year, everyone! I wish you all good health and happiness. Thank you for your continued support this year. | 新年明けましておめでとうございます。皆様のご健康とご多幸を心からお祈り致します。今年もよろしくお願いいたします。
|
TJL Chapter 12 | I went to Osaka. recently. Don't get me wrong, Tokyo's is good too, but there's just something different about Osaka's udon. It's really good. | 大阪に行ってきました。東京もいいけど大阪のうどんって何かが違うよね。うまいよね。
|
TJL Chapter 13 | Last year I got hit with hay fever for the first time, but this year it feels completely different. Maybe I'm not allergic to pollen after all? | 花粉症、去年デビューしたんだけど今年はなんかそうでもない。もしかして俺、花粉症じゃないのかな。
|
TJL Chapter 14 | I went on a pilgrimage trip to the Ise Shrine. It feels nice during spring. | 伊勢神宮にお参り旅行に行ってきました。春の季節は気持ちがいいね。
|
TJL Chapter 15 | I went out to eat with Tetsuo Hara, the illustrator of Fist of the North Star. I think we're pretty close friends. Haha. | 「北斗の拳」の原哲夫先生とご飯を食べたよ。結構仲良しかも。笑
|
TJL Chapter 16 | It wasn't on my radar at all, but I ended up enjoying The Lost King.[a] I love that kind of movie. | 全くノーマークでしたけれど、「ロスト・キング 500年越しの運命」面白かった。こーゆー映画大好き。
|
TJL Chapter 17 | Whenever I pre-order a CD or something online, I often end up receiving two copies by mistake. I try to be careful, so what the heck is going on? | ネットでCDとか予約注文すると間違えてるのか度々2個届く。気を付けているんだけど、なんだアレ。
|
TJL Chapter 18 | I wanted a wide-brim hat to deal with the heat, so I ended up buying one that looks like a boonie hat. It doesn't suit me at all. | あまりの暑さにつば広帽子が欲しくて、ブーニーハットみたいなの買っちゃいました。似合わね〜。
|
TJL Chapter 19 | Something I've been thinking about lately. What's the deal with these sushi restaurants that serve the sushi directly onto your hand? It feels a little intense. | 最近思ったこと。寿司屋で寿司を手に乗せてくるのってどういう意味があるんだろう。圧を感じる。
|
TJL Chapter 20 | I visited Nikko Toshogu Shrine after watching Shogun. The scenery was simply breathtaking with all the autumn leaves. | 「SHOGUN 将軍」観たから日光東照宮に行ってきた。紅葉時期も素晴らしい秋だった。
|
Chapter | Translation | Original
|
---|
TJL Chapter 21 | I know I'm a little late to the party, but I'm currently obsessed with Sabrina Carpenter. What an icon! | 遅ればせながらですけれどサブリナ・カーペンターにハマりました。このアイドル良いね。
|
TJL Chapter 22 | Happy New Year. In the horror movies Smile and The First Omen,[b] there's a woman who dies laughing. I think it might be the same actress. Or maybe I'm wrong? | 謹賀新年。ホラー映画「スマイル」と「オーメン:ザ・ファースト」で笑って死ぬだけの女性。同じ俳優だと気付いた。違うかなあ?
|
TJL Chapter 23 | I went out for Italian with Tetsuo Hara. We shared a spaghetti with tomato sauce. It was a good time! | 原哲夫先生とイタリアン。一緒にトマトソーススパゲッティを食べた。面白かった〜。
|
TJL Chapter 24 | I'm currently working on a brand-new Rohan chapter. Expect it to be 51 pages. | 露伴の新作読切、載ります。51ページ。今描いています。
|
TJL Volume 1

15歳は人生の中で最も未来を想う心が強い年齢だと思います。作者として、立派に成長して上って行って欲しいと願います。
因みに「ノーヴェンバー・レイン」という名前が物語中に出てきますが、「NOVEM」とは「9」という数のこと。7月と8月が途中に入ってきたので、暦で11月の場所になったらしいです。
TJL Volume 2

TJL Volume 3

TJL Volume 4

TJL Volume 5
