Template:TabExtractor

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation Jump to search

Usage

{{TabExtractor|Page|Tab Name|section=Section|NV=Name Variant Part}}

Example

{{TabExtractor|NV=Part 1|Dio Brando}}
Dio Brando (ディオ・ブランドー)Link to this section
Name Variants:
Language Name Usage

Japan Romanization
Dio Burandō
N/A
Japan Japanese
Mexico Latin American Spanish
DIO(ディオ)
Common nickname from Stardust Crusaders onward. Also used in Chapter 42, the title of Chapter 17, and the Weekly Shonen Jump title of Chapter 39. Exclusively used in Netflix's Latin American Spanish subtitles.
Japan Japanese
Dio Joestar (ディオ・ジョースター)
Legal name after his adoption in OVER HEAVEN.
China Chinese
Dior Brando
Spelled like the fashion brand. Used in the Chinese release.
Croatia Croatian
Dija Branda
Used in Netflix's Croatian subtitles.
Czech Republic Czech
Dia Branda
Used in Netflix's Czech subtitles.
Norway Norwegian
Sweden Swedish
DIO brando
Used in Netflix's Norwegian and Swedish subtitles.
Translations:
{{TabExtractor|NV=Part 9|The JOJOLands|lang=ru}}
Часть 9: The JOJOLands (ザ・ジョジョランズ)Link to this section
Официальное:
JOJO magazine, Ultra Jump, VIZ Media (SBR Том 1, биография автора)
Варианты имени:
Язык Имя Использование

Japan Романизация
Za JoJoranzu
N/A
Japan Японский
JOJOLANDS
Временное название, заявленное в заметке автора в JJL Главе 110.
Japan Японский
MADE IN JOJOLANDS
Вариант названия, пересмотренный перед публикацией.
Japan Японский
JOJOLANDS 9
Вариант названия, пересмотренный перед публикацией.
Japan Японский
The JOJOLand(s)
Вариант названия, пересмотренный перед публикацией.
Japan Японский
China Китайский
The JOJO Lands
Использовался в официальных источниках перед публикацией. Также использовался в публикации на китайском.
United States of America Английский
JOJOLands
Используется, начиная с биографии автора для тома 2 Steel Ball Run в публикации VIZ Media.