Content deleted Content added
ChartOddity (talk | contribs) m English |
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit |
||
Line 35:
|Transcript = イタリアでは「J」という文字はないらしく、外来語とか古語にしか用いられないんだそうである。
だから「JOJO」という名前などなくなってしまい、発音も「ヨォヨォ」というそうで、この巻の71ページから始まる第5部の主人公は「GIOGIO」とイタリア語に忠実に表記することにしたのです。<br/>ちなみに「H」という発音もないらしく、「飛呂彦」は「イロイコ」と「誰だ?それ」って感じに呼ばれてしまったりもするのです。
|Translation = Apparently
}}
|