Template:Part 3 Name Variants
Jump to navigation
Jump to search
{{Tabber |Stardust Crusaders|
Part 3: Stardust Crusaders (スターダストクルセイダース)
Official Usage:
Name Variants:
Language | Name | Usage
|
---|
Romanization
Sutādasuto Kuruseidāsu
N/A
Japanese
Part 3 Jotaro Kujo: Heritage for the Future (ジョジョの奇妙な冒険 第三部 空条承太郎 ―未来への遺産―)
Original name during serialization in Weekly Shonen Jump and in the tankōbon release.
Japanese
JOJO'S BIZARRE ADVENTURE PART III
English subtitle used below the series logo in the Weekly Shonen Jump serialization.
Japanese
JoJo's Bizarre Adventure The 3rd Chapter
Used in the intro of JoJo's Bizarre Adventure (PS1)'s Super Story Mode.
English
JoJo's Bizarre Adventure, Legacy to the Future
See above.
Japanese
Stardust Crusaders (スターダスト・クルセイダース)
Spelled with an interpunct. Used in early editions of the Shueisha JUMP REMIX release.
|Jotaro Kujo|
Jotaro Kujo (空条 承太郎)
Official Usage:
Name Variants:
Language | Name | Usage
|
---|
Romanization
Kūjō Jōtarō
Used in the first French release and in the bookmarks included in the French collector's edition of JJL Volume 25.
Japanese
English
English
Jotaro Cujoh
Used inconsistently in JoJo's Bizarre Adventure (PS1) and Netflix's subtitles.
Malay
Jyotaro Kujoh
Used in the Malaysian release.
English
Jotaro Joestar
Erroneously used in a deleted post by All-Star Battle R's official social media accounts.
Korean
JoJo-chan
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.
|Holy Kujo|
Holy Kujo (空条 ホリィ)
Official Usage:
Name Variants:
Language | Name | Usage
|
---|
Romanization
Kūjō Horyi
N/A
Japanese
Seiko (聖子)
Japanese nickname.
English
Italian
Italian
Holly Kujo
Used in Crunchyroll's subtitles, the anime's English dub, and VIZ Media's publication, the English localization of All-Star Battle, and the Italian release.
English
Holley Kujo
Used in the English release of the OVA, as well as the English localizations of JoJo's Venture and its revisions.
Chinese
Polly
Used in the "Duwang" fan translation's family tree.
|Sadao Kujo|
Sadao Kujo (空条 貞夫)
Official Usage:
Name Variants:
Language | Name | Usage
|
---|
Romanization
Kūjō Sadao
N/A
Malay
Sadao Kujoh
Used in the Malaysian release.
Chinese
Kujo zefu
Used in the "Duwang" fan translation's family tree.
|Muhammad Avdol|
Muhammad Avdol (モハメド・アヴドゥル)
Official Usage:
Name Variants:
Language | Name | Usage
|
---|
Romanization
Mohamedo Avuduru
N/A
Japanese
French
Italian
Spanish
French
Italian
Spanish
Mohammed Abdul
English<br.
English
Muhammad Abdul
Used in some fan translations.
Korean
Atoll
Used in the bootleg "Megaton Man" Korean release.