Summary
After defeating the enemy Stand, High Priestess, Jotaro and his group finally set foot in Egypt. While there, they find out that the Stand user sent by helicopter to "assist" them was actually an unusual dog named Iggy. Before they can overcome the shock of their new four-legged friend, another enemy Stand appears...!
Chapters
- 069 (182). High Priestess, Part 4
- 070 (183). "The Fool" Iggy and "Geb" N'Doul, Part 1
- 071 (184). "The Fool" Iggy and "Geb" N'Doul, Part 2
- 072 (185). "The Fool" Iggy and "Geb" N'Doul, Part 3
- 073 (186). "The Fool" Iggy and "Geb" N'Doul, Part 4
- 074 (187). "The Fool" Iggy and "Geb" N'Doul, Part 5
- 075 (188). "The Fool" Iggy and "Geb" N'Doul, Part 6
- 076 (189). "Khnum" Oingo and "Tohth" Boingo, Part 1
- 077 (190). "Khnum" Oingo and "Tohth" Boingo, Part 2
- 078 (191). "Khnum" Oingo and "Tohth" Boingo, Part 3
Author's Note
Author's Note
TranslationTranscript
“
In the early 1980s, I lived in Sendai. Back then I used to send photocopies of my corrected manuscripts to my publisher by postal mail. One photocopy cost me 40 yen (about 40 cents) per page. After the publisher received it I'd have to talk to them on the phone and discuss it. After a while this became a pain, so I moved to Tokyo by myself.
Now faxes and color copiers are much better than they were back then. If they had been available back in the day, I doubt I would have moved to Tokyo. Lately I'm really seeing how times have changed.
”
“
―80年代の初めのころ―
ぼくは仙台に住んでいて原稿のうち合わせやかき直しは、コピー(一枚40円)を送って電話で編集と連絡して仕事していました。それが不便ということが、ひとりぼっちで上京した理由ですが、その間、ファクシミリとかカラーコピーとかが発達してきた、今だったらきっと上京しなかったかもなぁと思います。
時代のうつり変わりを感じる今日このごろです。
ぼくは仙台に住んでいて原稿のうち合わせやかき直しは、コピー(一枚40円)を送って電話で編集と連絡して仕事していました。それが不便ということが、ひとりぼっちで上京した理由ですが、その間、ファクシミリとかカラーコピーとかが発達してきた、今だったらきっと上京しなかったかもなぁと思います。
時代のうつり変わりを感じる今日このごろです。
”