Isn't it kinda funny there's coattail and then cocktail? (コートテールがあって、その後にカクテルがあるって、ちょっと滑稽(こっけい)と思いませんか?)
—Coley


Current Goals

Buy 20th century Shonen Jump magazines to archive them here! Like preserving the original chapter covers, taglines, dialogue changes, etc! Now all I need is a book scanner...

I am having so much fun learning the secrets of Araki and JoJo as a whole (and the insane amount of original storylines that were cut), so I'm translating random interviews that I feel in the spur of the moment! My two big goals are the JOJOVELLER editor interviews and the JOJO Magazine interviews! Wish me luck!

👻 I shall waste my life away looking through Japanese auction sites for hours just to find blurry pictures of magazine chapter covers and their original taglines 🫡 why do I do this to myself 👻

And if I notice any minor issues and know how to code them properly, I shall

(P.S. Currently working at Target, so if I'm not posting for a while it's probably because I'm working long ass hours)

My Shonen Contribs

Ever since I started collecting JoJo stuff, I have always liked the original Shonen and Ultra Jump chapters more than the volumes because the pages are SO FUCKING HUGE! So, to add onto this, I'm gonna try collecting any older Shonen Jump issues that I can find and archive them on this wiki!

I WILL GET THESE SCANNED SOON!!! And by soon I mean probably in 2025 😔 thinking of just getting a CZUR book scanner cause that seems to be the best and most cost effective way to get professional looking scans! Especially compared to me just taking the pictures on my phone in my bedroom with horrible lighting 🥲

Issue #17, 1987 (Chapter 15)

Bought this from someone who viewed the quality of it to be really bad and legit called it "trash" which shall now be my treasure.


I got it!



Cover Title: Settling the Youth with Dio! (ディオとの青春(せいしゅん)結着(けらちゃく)!の巻, Dio to no Seishun ni Kecchaku! No Maki)

Cover Tagline: Do not release the Demon into the world, even if it costs you your life!! (命にかえても魔を世に放つな!!, Inochi ni Kaete mo ma o Yoni Hanatsu na!!)

Page 2 Tagline: Can he defeat him!? ((たお)せるか!?, Taoseru ka!?)

Page 3 Tagline: The Demon Dio is enveloped in flames...!! (炎につつまれる魔人ディオ...!!, Honō ni Tsutsuma Reru Majin Dio...!!)


Final Page Taglines: A brave decision!! Into the flames with Dio!! The sacrificial JoJo!! (勇断!!ディオもろとも却火の中へ!! 捨て身のジョジョ!!, Yūdan!! Dio morotomo kyakka no chū e!! Sutemi no JoJo!!)

Next Issue Preview: The conclusion of the youth with Dio! Chapter/End 👉 Issue 18's chapter is titled "The Goddess of Justice"!!

Also mini fun fact: Every chapter in WSJ has a memo at the bottom of the page which says that every character is fiction and the story isn't real and everything else you'd see at the start of a South Park episode. But, for whatever reason, this JoJo chapter does not have that memo! WHICH MEANS THE MANSION FIGHT WAS REAL!!!! JOJO IS REAL!!!!


And now it's time for...

The Daily Questions!

Is there any JoJo content outside of the chapter?

YES!!!! The second to last page is a preview of the next WSJ issue, and Jonathan is there!!! Does anyone know if that's an original drawing or one taken from Part 1? I briefly looked at chapter/volume covers and none matched it, so it's either original or taken from a manuscript.


Is there any blatant nudity for literally no reason at all?

Yeah, pretty much. There's an ad for Weekly Young Jump which just outright shows a topless lady with her nipnop sticking out and about. I guess there technically is a reason, but it's called fan service so I'm still adding it here.

Everything else isn't nudity but it's close enough


Any bad English?

Certainly some weird ass English, yeah. Specifically from Saint Seiya: Knights of the Zodiac that had two examples! The first is this super weird "tourist" panel that has really off-centered and ALL CAPS text. And then they straight up translated the zodiac word "Capricorn" wrong. Capricornus is what scientists say for a constellation, Capricorn is what astrologists say to lie to people about their future. Or members of Fairy Tail!

Also featuring what Japan thinks a super American bedroom looks like! Just look at that football helmet! That HAS to be a picture from America!!


Anything offensive?

Yes. Yes there is. The first is from the SUPER popular series at the time Tsuide ni Tonchinkan, which, very unnecessarily, depicts some pebbles that have some pretty racial-stereotype facial features.

But if you think that doesn't really count since it's not outright racist, then let me show you this! On the very last page, there is an ad for some military gear that you can buy to look all manly and shit. And what is THAT ON THE BOTTOM LEFT???? It's VERY CASUALLY labeled as the "German Army" as if this isn't 40 fucking years after that war. Like, genuinely, I know that symbol has some more religious meanings in Asia, but that is CLEARLY NOT THE RELIGIOUS SYMBOL. Was Japan just more chill associating Germany with that flag ALL THE WAY TO THE LATE 80S?

AND NO IT IS NOT A FUCKING JOJO REFERENCE THAT WAS NOT A THING UNTIL LIKE EIGHT MONTHS LATER


Any other weird shit? Or maybe something cool?

Yee! From cool ads to mysterious writings to legit copy-pasting panels back to back, here's some other random shit I thought was interesting!


This one page is really strange to me. It looks like it was drawn on by the previous person who owned it, yet it also looks like it was part of the original manuscript? Idk this page just confuses me.


Lastly, and another instance of badly translated English, is this chapter cover! Now, I really don't know much about this series (VERY little of it is online) but this woman HEAVILY resembles Lisa Lisa. Not only in appearance, but her personality in this chapter is a lot like Lisa Lisa, too!

Whether or not this is a coincidence or maybe an unconscious inspiration for Araki is up to you, but I will say that this series ran from December 1986 to April 1987, and Part 1 ran from December 1986 to October 1987. So both of these series ran at the exact same time, so there is a chance Araki liked this character and took some inspo from her!



Magazine Oddities

Whenever anything gets retconned, whether it be major or minor, it always gets my attention (shoutout to Josefumi losing his birthmark!). So, with my fascination of looking through the original magazine chapters, I want to detail some oddities or retcons that I find!

The Final Page of Chapter 24

This page seems to show an alternate title for Chapter 25 that was later scrapped! At least, I think that's what it's saying at the bottom of the page? I found the image on Mercari, so I have to just go off of what I can see.


It seems that at the bottom of the final page, it talks about how the next chapter will be in WSJ Issue 27, then says it'll be a showdown between JoJo VS. Dio (after VS., you can see what looks to be "ディ" which is the beginning of Dio's first name), then it SEEMS to detail the chapter title being something along the lines of "Open The Gates Of Hell."

I can tell this is almost certainly the original chapter title because it is written as "『地獄の門を開けろ』の巻." Every chapter from 1 to around 290, Araki indicated what the chapter title was by ending each title with "の巻" which literally translates to "Chapter." I think he did this because he used to add a TON of taglines, so this was his way of separating the chapter title from the taglines.

Since this title has "の巻" at the end of it, and using context clues of him referencing what would happen in the next issue, it seems that this is the original chapter title! One week later, it was changed to The Mask's Blood-Chilling Power (血も凍る仮面(パワー), Chi mo Kōru Kamen Pawā). Y'all can debate which you like better lol.

In Summary:

Final Page Tagline: Fighting Is Our Destiny (戦いが宿命, Tatakai Ga Shukumei)

Chapter 25 Potential Alternate Title: Open The Gates Of Hell (地獄の門を開けろ, Jigoku No Mon O Akero)

FULL TRANSLATION: An invitation to the end 👉 Issue No. 27, JoJo VS. Dio, "Open The Gates Of Hell" Chapter

Steel-Filled Dan

They fucking misspelled Steely Dan's name and it keeps making me laugh WHY DO I FIND THIS SO FUNNY???

Volume 18 Expand
Show Magazine PagesShow Volume Pages
Chapter 165 (Page 2)
MagazineVolume
Compare Both
Incorrectly spelled Steely Dan's name, so this was corrected by adding the missing hiragana character "り".



My Contribs For Volume Differences

Lost Advertisements

Weekly Shonen Jump has a ton of ads in it, however they are typically placed between chapters. But, rarely, for some fucking reason, ads are placed INSIDE OF A CHAPTER. Here are some examples:

Volume 51 Expand
Show Magazine PagesShow Volume Pages
Chapter 481 (Page 9)
MagazineVolume
Compare Both
Replaced ad with a panel of Giorno responding to Abbacchio. The sentence used to be on page 10.

Text Changes

Here are changes to the text or dialogue that I've found in magazines online!

The phrase that was removed in chapter 481 could be translated as "I hate to sound like I'm repeating myself, but..." which is Girono really inheriting his inner Mamezuku and I respect that (both that and page 9 were found on twitter).

Texty Expand
Show Magazine PagesShow Volume Pages
Chapter 481 (Page 10)
MagazineVolume
Compare Both
The right speech bubble removed the phrase "I don't mean to talk back but" and moved it to page 9. The remainder of the sentence, "I disagree!" is kept in the volume release.
Chapter 571 (Page 3)
MagazineVolume
Compare Both
Replaced "2m" in the first text box with the full katakana word for "meter," then the second text box replaced the hiragana word for "what" to the kanji of the same word.
Chapter 165 (Page 2)
MagazineVolume
Compare Both
Incorrectly spelled Steely Dan's name, so this was corrected by adding the missing hiragana character "り".
Chapter 165 (Page 3)
MagazineVolume
Compare Both
Replaced the phrase "起こっている" by removing the hiragana character "こ" from it. Both phrases still translate to the word "happening," so this is just a different style of writing that out.

A Shit Ton of Chapter 15

I will be documenting every single change that I can notice! Even if it's extremely minuscule, I'm doing it just for the sake of archiving it. I won't add any of these onto the main wiki page though because those specifically look for dialogue changes and panel redraws. Ruby text edits are not dialogue changes!

For those unfamiliar with the Japanese language, here is a SUPER quick and SUPER oversimplified rundown of what's happening here:

Think of Hiragana as the Japanese alphabet and Kanji as an abbreviation of a word. In English, this would be like Mister being abbreviated to Mr. and Doctor being abbreviated to Dr. A closer example is the word Copyright being "abbreviated" to © since Kanji uses its own special symbols without using any Hiragana characters.

However, unlike in English where there are only a small handful of abbreviated words, there is pretty much a special Kanji symbol for every word in existence. So, most people just write in Hiragana because learning all of those symbols would be bullshit.

But, Kanji can free up space for more text and also just make the writing process quicker and easier, so most people know around 2,000 Kanji symbols. But with that much to remember, it can be easy to forget and get symbols mixed up. That's where ruby text comes in!

Ruby text simply puts the Hiragana characters for the corresponding Kanji symbol either above or beside the Kanji. This is equivalent to having "Dr. (Doctor) Wu" or "Mr. (Mister) Joestar." Most of the changes from magazine to volume either remove the ruby text or replace the Kanji with the Hiragana characters. But both Kanji and Hiragana are pronounced exactly the same! Effectively it's like having "They bought one (1) apple" to "They bought one apple."

So while, yes, there is technically a difference, it is such a microscopic change that it's worthless to even document. That is why I won't be adding these onto the main Wiki page (also because I don't think they'd allow it anyways lol). BUT I WILL BE ADDING THEM HERE! Mostly because as an archivist, I feel that I literally have no choice but to do this. Also my OCD ADHD possibly on the spectrum brain will not allow me to own the original magazine and not document every little thing that I possibly can. Enjoy!

Volume 2 Expand
Show Magazine PagesShow Volume Pages
Chapter 15 (Page 2)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ruby text from "な" (Also happens to be the panel which has a tagline, which has also been removed since taglines are magazine exclusive).
Chapter 15 (Page 5)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ruby text from "体" and also shifted the text to the right for some reason? Which makes the left side of the speech bubble have more room, but really squishes the right side of the text. Weird!
Chapter 15 (Page 6)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ruby text from "君" and "人間".
Chapter 15 (Page 8)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ruby text from "上" "火" and "広".
Chapter 15 (Page 9)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ALL ruby text! Which happens to squish the text a little tighter as well.
Chapter 15 (Page 10)
MagazineVolume
Compare Both
Removed literally the singular ruby text in this panel lol. Which makes the right side of the speech bubble have a tiny bit more space!
Chapter 15 (Page 10)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ruby text from "君" (both times) "世" and "中". Also, fun fact, shows the full panels! For some reason EVERY magazine scan cuts off like half an inch of the bottom of each manuscript, but the volumes have the full thing.
Chapter 15 (Page 11)
MagazineVolume
Compare Both
Removed the only ruby text from this panel.
Chapter 15 (Page 12)
MagazineVolume
Compare Both
REPLACED the kanji "全" with its hiragana ruby text, which adds an extra line of text, but is NOT a dialogue change.
Chapter 15 (Page 14)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ALL ruby text! The interpuncts (these "・" dots next to the hiragana) aren't ruby text and, in this sentence, are just used for emphasis. Think of Polnareff saying TR-ES BI-EN! It's like that.
Chapter 15 (Page 15)
MagazineVolume
Compare Both
Removed the one sole ruby text which just so happened to have the exact same hiragana next to it.
Chapter 15 (Page 17)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ruby text from "思" "出" "来" "日" "父" and "母". Funnily enough, the magazine added a shitty white spot on the top right of the left speech bubble to allow the ruby text to stay "inside" the bubble.
Chapter 15 (Page 17)
MagazineVolume
Compare Both
Removed ALL ruby text from the right speech bubble (which makes the left side of the bubble look rather wide and empty lol), and the left speech bubble removed ruby text from "強" "火力" "火" and "広".



Magazine Cover Sources

Currently going through an arc of endlessly scrolling through random Japanese sites for the slim chance of finding semi-decent quality photos of JoJo chapter covers with their original tagline. Here is what I have found so far!

Mag Tags

7th photo.   9th photo.  

12th photo  

  • Chapter 126 Bit close up and wonky, but at least the full tagline is visible!

16th photo  

  • Chapter 571 No tagline I found 3 separate fucking auctions for this magazine and NONE showed the page before this that probably has the tagline. One day I shall spend all my money on old Shonen Jump mags just to preserve this shit.

9th photo  

  • Chapter 170 You can count many pixels in the first pic and I'm sorry 'bout that, but I legit cannot find another. Second pic is pretty badass tho

7th photo; bottom left corner.   3rd photo.  

  • Chapter 165 technically not a cover but very very close. It has a tagline tho so it's important!!

16th photo  

1st photo  

  • Chapter 380 Technically cover B but like fuck you it's close enough lol, and in good quality!

6th photo  

7th photo  

  • Chapter 365 four men with a weird ass shaving ad beside them

9th photo  

5th photo  

9th photo  

9th photo  

  • Chapter 421 Probably the most badass tagline I've ever seen

7th photo  

  • Chapter 307 tbh for a double page spread this pic is actually pretty good!

19th photo (new record)  

  • Chapter 361 I don't think Koichi is going to brutally die as a donut this chapter

9th photo  

  • Chapter 351 Kinda shocked the magazine cover hasn't been uploaded yet, I feel this panel is kind of an iconic one from part 4?

7th photo  

  • Chapter 295 how this girl got a redemption arc I have no idea

5th photo  



True Author's Notes

Some of the author's notes for Part 4 seem to be misplaced, so I will help fix them!

I am VERY passionate about explaining my reasoning for any changes. Here, I will show specific author's notes contradict those on the wiki, along with screenshots and links to the correct notes.

My Fun Sources



My JoJo Collection

My paycheck is not for my bank. It is for JoJo.

All hail Barnes and Noble and Kinokuniya! Seriously, if you have a Kinokuniya near you, GO TO IT!!