The Anatomy Lesson of Dr. Nicolaes Tulp

From JoJo's Bizarre Encyclopedia - JoJo Wiki
Jump to navigation Jump to search

JoJo's Bizarre Adventure: The Anatomy Lesson of Dr. Nicolaes Tulp (『ジョジョの奇妙な冒険 テュルプ博士の解剖学講義』, JoJo no Kimyō na Bōken Tyurupu-hakase no Kaibōgaku Kōgi) is an unreleased light novel written by Otsuichi in 2000. The story took place in Morioh a year after the events of the fourth part of JoJo's Bizarre Adventure, Diamond is Unbreakable. It featured several new original characters drawn by Hirohiko Araki.

An incomplete 30-page rough draft was released in a December 2002 issue of Yomu Jump (a special novel-based issue of Weekly Shonen Jump) along with a full release date in February 2003, but the novel ended up proving difficult to complete. In the annual Japanese guidebook, Kono Mystery ga Sugoi 2004, Otsuichi claimed to have written over 2000 pages, but had thrown them all out.[1] Intent on writing a novel that lived up to the manga, it took him until 2007 to complete it.[2] The finished novel ended up being a completely different story and titled The Book jojo's bizarre adventure 4th another day.

Summary

The story centers around a nine-year old boy named Kaoru and his mother. The two of them move into Morioh a year after the events of Part 4. The apartment they moved into was previously owned by Minako Okura and Satoru Nakae, a couple that Yoshikage Kira killed. A robbery case from three years ago resurfaces, and Kaoru's mother is frightened by a mysterious stalker. Kaoru befriends Josuke Higashikata and learns various things about Stands and the history of the town. Kaoru encounters an old man in the park who ominously asks if his mother is hiding anything. He is eventually taken away by a nurse.

Appearances

Characters
Kaoru's Mother
Kaoru's Mother
Kaoru's Father
Kaoru's Father
(Mentioned only)
Minako Okura
(Mentioned only)
Satoru Nakae
(Mentioned only)
Old Man
Old Man
Anjuro Katagiri
(As a rock)(Mentioned only)
Terunosuke Miyamoto
(As a book)(Mentioned only)
Ryohei Higashikata
(Mentioned only)

Author's Notes

Link to this sectionYomu Jump (Hirohiko Araki)
TranslationTranscript
The book "False Impressions" (Asahi Bunko) is super good, though I wouldn't recommend it to non-art lovers. It's about the history of alleged forgeries that are still on display in famous art museums around the world.
Hirohiko Araki, December 3, 2002
美術好きでない人にはお勧めできないのだが、「にせものの美術史」(朝日文庫)が超良かった。 世界の有名美術館に今も飾ってある疑惑の贋作の歴史。
Hirohiko Araki, December 3, 2002
Link to this sectionYomu Jump (Otsuichi)
TranslationTranscript
The final version isn't ready yet. It's an endless cycle where I keep writing and writing and then discarding it myself. I'm sorry, Araki-sensei. I'm honored that you even took the time out of your busy schedule to draw illustrations. I hope it turns out to be a good story...
Otsuichi, December 3, 2002
完成版はまだできていません。 書いても書いても自らボツにするという繰り返しです。 荒木先生、ごめんなさい。 お忙しいなか挿絵まで描いてくださるなんで光栄です。 いい話になるといいのですけど……。
Otsuichi, December 3, 2002
Link to this sectionQuick Japan Vol. 56
TranslationTranscript
I'm gradually progressing with the novelization of the fourth part of JoJo's Bizarre Adventure. I plan to finish it around the time Death Note concludes...
Otsuichi, September 28, 2004
僕は『ジョジョの奇妙な冒険』第四部のノベライズを少しずつ進めています。『DEATH NOTE』が完結する頃には終わらせるつもりです……。
Otsuichi, September 28, 2004
Link to this sectionLive at Faust@Kodansha
TranslationTranscript
I've accepted several jobs, so after finishing those, I'll work on the novelization of the fourth part of JoJo's Bizarre Adventure, which I've been tackling for a few years now. I've written and discarded it many times, so I hope to somehow complete it by next year.
Otsuichi, November 27, 2004
いくつか仕事を引き受けているのでそれを仕上げ、後は数年前から取り掛かっている『ジョジョの奇妙な冒険』第四部のノベライズを。もう何度も書いては自分で没にしているので、何とか来年には完成したいですね。
Otsuichi, November 27, 2004
Link to this sectionKono Mystery ga Sugoi! 2005
TranslationTranscript
Although I've completed it many times, I'm never quite satisfied with it, so I end up discarding it myself. In the end, I've thrown out over two thousand pages of the manuscript. I'm torn between the feeling that "it's better to postpone it than to publish something subpar," and the urge to "publish within a time frame, even if it's not perfect." Should I compromise and move on to the next task? Now that I have a stable income, I want to spend time satisfying myself rather than tackling a succession of many jobs.
Otsuichi, December 9, 2004
何度も完成はしているのに、なかなか満足のいくものができないので、自分でボツにしています。結局、破棄した原稿は二千枚以上です。「駄目なものを出版するよりは、予定を先延ばしにしたほうがいい」という気持ちと、「駄目なものでもいいから、決められた期間内に出版する」という気持ちとで葛藤しています。妥協して次の仕事に移るべきなのでしょうか。まとまった収入を得た現在、次々と多くの仕事をこなすよりも、自分を満足させることに時間を費やしたいのですが。
Otsuichi, December 9, 2004

Gallery

References

Site Navigation

Other languages: