Capítulo | Tradução | Original
|
---|
Capítulo 1 | Desejo que deem boas-vindas à Parte 9. Devo dizer que gostei de desenhar, especialmente, o Paco! | JOJO第9部よろしくお願いいたします。 自分的に描いてて特に好きなのは[パコ]です。
|
Capítulo 2 | Parecia que não nos afetaria, mas vejo que a estação do pólen chegou. É uma coisa angustiante. | 無縁だったけれど今年花粉デビューしたみたい。これ辛いね。
|
Capítulo 3 | Este ano pude observar as flores de cerejeira. É uma coisa tão esplendorosa e aprazível, não acham? | 今年はお花見ができました。 華やかで幸福感があっていいね。
|
Capítulo 4 | O trabalho que fiz para os quadrinhos franco-belgas vai virar filme. Isso é incrível. | フランスのバンド・デシネのために描いた作品が映画になるとはね。凄いね。
|
Capítulo 5 | Sabe o plástico de embalar alimentos? Mas falo daquele de caixinha. Bem, se ele escapar da lâmina para dentro da caixa, já era. Adeus. É como se o mundo acabasse. | 食品のラップ、箱のヤツ。ノコギリの所から中に端が入るともう絶対ダメ。無理。この世の終わりの気分です。
|
Capítulo 6 | Preparei frango frito à parmegiana. Espremi um limão por cima e ficou uma delícia. | パルミジャーノチーズを衣に入れたフライドチキンを料理してみた。仕上げにレモンを搾って、ウマかったー。
|
Capítulo 7 | O calor neste ano está quase literalmente de matar. E mal posso me proteger dele. Até tentei fugir disso dando uma volta na floresta, mas tinha vespas lá. | 今年は本当に生命的な暑さでヤバいです。 個人的対策はほぼ無い。森に逃げたけれどスズメバチ居るし。
|
Capítulo 8 | Fui ao hotel Hayama Kachi-Tei, que é a casa do Rohan no filme. Eu não desenhei mangá por lá, mas disseram que eu poderia cozinhar, então cozinhei. | 実写露伴の加地邸に行ってきました。やっても良いというので漫画は描かなかったけれど料理してきましたよ。
|
Capítulo 9 | Eu vou para o trabalho a pé, mas ainda sou parado pela polícia. Eles perguntam o que eu tenho na carteira, esse tipo de coisa. Não é exagero isso acontecer mesmo eu tendo 60 anos? | 仕事場まで徒歩通勤してるのだけれど職質されるんだよねェ。財布に何入ってるの?とか?60歳過ぎて職質される?
|
Capítulo 10 | Viajei para Osaka e Quioto. Encontrei um livro que usava o som "totsu totsu totsu" (咄々々). Parece ter um sentido parecido com o da onomatopeia "go go go" (ゴゴゴ). | 大阪京都旅行して来ました。「咄々々(とつとつとつ)」という音の書に出会いました。意味は「ゴゴゴ」みたいな擬音らしい。
|